Abby lingva словарь

Abby lingva словарь

Я преподаю в гимназии №47 г. Кургана предмет «Теория и практика перевода” в 10-11 классах лингвистического направления. К сожалению, до сих пор не существует учебного пособия по такому предмету, рассчитанному на обучение в средней школе, поэтому программу, виды работы, задания приходится разрабатывать самому. Предлагаю одну из тем, материал по которой я до сих пор не смог найти ни в одном учебнике, пособии или книге по теории перевода.

Теоретическая часть:

Переводчик в своей переводческой практике пользуется следующими источниками информации, помогающими ему в работе:

  1. Словари и энциклопедии
  2. Собственный опыт
  3. Консультация специалиста.

Конечно, основным источником информации для переводчика является словарь. С развитием новых технологий, компьютерной техники трудно представить переводчика, работающего с ручкой и бумагой и пользующегося обычным словарем. Разнообразные электронные программы создаются и совершенствуются, цель которых помочь как простому пользователю, так и профессиональному переводчику в его работе. Назовем их программами-переводчиками. Можно разделить программы-переводчики на два типа по объему переводимого текста:

  1. Cловари-переводчики
  2. Текстовые переводчики.

Словари-переводчики: переводят отдельные слова и выражения.

Примеры электронных словарей-переводчиков

Контекст версия 6.0 КОНТЕКСТ — это система профессиональных электронных словарей, которая обладает развитой и удобной программной оболочкой. Включает обширный набор многоязычных словарных баз, как общелексических, так и дифференцированных по различным отраслям знаний. Усовершенствованная система поиска и ускоренная выдача переводов позволит легко и быстро получить точный перевод любого слова. Активное развитие словаря КОНТЕКСТ позволило стать ему удобным и надежным помощником для тех, кто изучает иностранные языки или работает с ними.

В толковом словаре русского языка имеется показ ударений. Информация об искомом слове в словарях представлена детально: по желанию пользователя выводятся синонимы, пометы, примеры или толкования.

В Базовый комплект вошли 4 англо-русско-английских словаря: Общей лексики — 460 000 терминов; Компьютерный — 110 000 терминов; Коммерческий — 60 000 терминов; Трудности английского языка — 1 000 терминов.. Комплект содержит основную лексику с многочисленными примерами употребления. Общий объем составляет более 600 000 словарных статей. Словарь Трудности английского языка включает наиболее распространенные английские слова и выражения, использование которых вызывает трудности и часто приводит к ошибкам.

Статьи в этом словаре снабжены русским переводом и комментариями о природе возможной ошибки. Базовый комплект — это отличный помощник для тех, кто начинает изучать английский язык.

МультиЛекс 4.0 Английский для профессионалов.

Включает в себя знаменитый «Новый большой англо-русский словарь» (НБАРС) под редакцией академика Ю. Д. Апресяна и профессора Э. М. Медниковой, «Русско-английский словарь» под общим руководством профессора А. И. Смирницкого и 15 специализированных словарей с широким охватом тематик. Объем лексики всех семнадцати словарей составляет 3 000 000 английских и 3 500 000 русских слов. Специализированные словари охватывают следующие темы: экономика, банковское дело, финансы, юриспруденция, вычислительная техника, Интернет, программирование, политехника, физика, строительство, полиграфия, издательское дело, нефть и газ, солнечная энергетика, медицина, социология. Имеется встроенная программа синтеза речи. Multilex версия 2.0 (2,5 миллиона слов и выражений) русский, английский языки (медицинский, политехнический, юридический словари)

ABBYY Lingvo 10 Cамый известный и популярный в России электронный словарь.

За несколько секунд можно найти точный перевод любого слова прямо из текста документа, из любого приложения или из Интернета.

Содержит более 6000000 переводов в 36 общих и тематических словарях. Включает уникальный лингвострановедческий словарь «Американа II». Новый ABBYY Lingvo 10 — больше, чем словарь. Специальное приложение для изучающих языки Lingvo Tutor поможет эффективно пополнять свой словарный запас.

Lingvo постоянно пополняется новыми словарями: в десятую версию включены 16 новых словарей и 7 — значительно переработанных (по сравнению с девятой версией). Все словари из числа новых были изданы в 2003-2004 годах, а некоторые словари не имеют печатных аналогов (на момент выхода Lingvo 10).

Lingvo может искать слово по всему тексту словарных карточек во всех словарях одновременно. Это очень удобно, если нужно найти информацию, которая содержится внутри словарных статей, например, в примерах использования. Несмотря на большой объем словарей, поиск осуществляется очень быстро, а его результаты выдаются в структурированном виде: сколько раз, в каких словарях и в какой части каждой словарной статьи найдено слово — в заголовке, комментариях, примерах употребления. При этом Lingvo ищет и переводит слова с учетом морфологии, то есть «узнает» слово в любой его форме. 15 000 наиболее часто употребляемых английских слов озвучены диктором из Великобритании. В ABBYY Lingvo есть возможность создания собственных словарей, а также подключения словарей, созданных другими пользователями. Удобство интерфейса Lingvo подтверждается многочисленными отзывами пользователей и высокими оценками экспертов на протяжении 15 лет существования на рынке. Словарь Lingvo широко используется домашними пользователями и профессиональными переводчиками, в небольших компаниях и масштабных корпорациях. ABBYY Lingvo можно установить не только на персональный компьютер, но и на карманный компьютер Pocket PC или Palm. На КПК могут быть установлены любые словари, входящие в состав версии для ПК, причем как в основную память, так и на дополнительные карты памяти. версия 8.0 (англо-русский словарь (100 000 слов и выражений) русско-английский словарь (85 000 слов и выражений); ( экономический, политехнический, по вычислительной технике, нефти и газа, медицинский, юридический и другие словари)

Текстовые переводчики переводят от отдельных предложений до связанного текста

Примеры электронных программ текстовых переводчиков:

Словари:

Это семейство переводчиков компаний ПРОектМТ и Арсенал. В английском языке практически каждое слово имеет несколько значений, в зависимости от контекста, в котором слово употребляется. Программа имеет базовый (общий/генеральный) словарь и дополнительно подключаемые специализированные словари.

Генеральный словарь содержит общеупотребительное значение слова. Дополнительные словари — специализированное значение дл яопределенной тематики. При переводе PROMT сначала ищет слово в специализированном словаре, причем именно в том порядке, в котором они подключены (сверху вниз). Если не находит слово в первом специализированном словаре, то переходит ко второму, если не находит ни в одном из подключенных специализированных словарей, то берет значение слова из генерального (общего) словаря.

Имеется в PROMT 98/2000/XP еще и пользовательский словарь (и редактор пользовательского словаря). Он позволяет добавлять новые слова, значения слов и их словоформы.

Web TranSite 98 — программа-переводчик Интернет-страниц, входит в комплект программы-переводчика PROMT.

Magic Goodie — программа с функцией подключения голоса и озвучивания перевода, удобный и к тому же забавный интерфейс.

Имеются и онлайновые программы-переводчики, то есть для возможности использования этих словарей необходим не только компьютер, но и Интернет. Основным препятствием в данном случае может стать еще и стоимость услуги пользования Интернетом.

Вот некоторые ссылки на онлайновые словари:

Достоинтсва программ-переводчиков

  • наличие словарей по специальностям, мгновенный поиск, расположение в несколько окон, возможность одновременного обзора нескольких вариантов перевода.
  • возможность создания собственного словаря пользователя
  • подключение к текстовому редактору Microsoft Office, что позволяет, не отрываясь от оригинала и его перевода, выбирать подходящие соответствия для перевода
  • возможность перевода с разных языков
  • компактность, наличие практически неограниченного объема информации в компьютере
  • быстрота поиска

Недостатки программ-переводчиков

  • ограниченность обзора, обусловленное размерами экрана, раскрытый большой словарь позволяет увидеть сразу гораздо большее количество значений слова, особенно если оно имеет много значений.
  • словари-переводчики не соблюдают правила грамматики, стилистики и лексики, не учитывают игру слов, художественные приемы.
  • чаще всего текстовые переводчики выбирают одно из значений многозначного слова, которое может не соответствовать контексту.
  • при отсутствии слова в словаре не переводят его.
  • электронные словари-переводчики часто выдают несколько вариантов перевода слова на другой язык, не объясняя разницы в тех или иных словарных соответствиях, что затрудняет правильный выбор того или иного соответствия в данном контексте.

Практическое задание:

Цель: научить учащихся пользоваться программой текстовым переводчиком и с ее помощью переводить художественные (если это возможно) и технические тексты.

Задачи:

  • сравнить оригинал и перевод.
  • привести примеры неверного выбора программой лексического соответствия.
  • указать на нарушения грамматики русского языка.
  • привести примеры нарушения стиля, если таковые имеются.
  • отредактировать перевод, сделанный программой-переводчиком.

Оригинал

And this July was pretty darned hot.

My, oh my, oh my.

from «Finally A Father» by Marilyn Pappano

перевод программой Stylus версия 3.01

Quin Эллис был ленивое лицо родом. Даже при том, что она помещала тридцать и нашла ее груз более жестким, чтобы обслужить(поддержать) один законодательным собранием, ее любимая форма примера(упражнения) классифицировала в старый свинг подъезда из передней стороны с булочкой с корицей и стеклом пресного чая, и давала свингу толчок время от времени, чтобы сохранить это в движении. Но, мой, ох мой, она любила наблюдать, что морские пехотинцы в ее Jacksonville соседстве(окрестностях) участвуют на их любимом примере(упражнении). Во все часы дня, зима или лето или между, прибывает, дождь или блеск, толкатели пропускал ее дом так регулярно как часовой механизм, и чем более горячий(более острый) это добралось, тем меньше они изнашивались.

И этот июль довольно чинили горячим(острым).

Мой, ох мой, ох мой.

Она была в ее любимом пятне этот тепла в субботу утром, крен, уже съеденный, чай на таблице около нее. Сквозь венецианское окно позади нее, она могла бы заслушивать голоса пронзительного воя и преувеличила звуковые спецэффекты мультипликаций, с пунктуацией иногда хихиканьем Кади. Каждую субботу она дразнила ее дочь относительно наблюдения мультипликаций в ее возраст, и каждую субботу Cady давал ей просмотр older-than-the-hills наряду с некоторым замечанием относительно полуобнаженных морских пехотинцев и жестких тел. Тогда она быстро plopped непосредственно перед ТЕЛЕВИДЕНИЕМ(ТЕЛЕВИЗОРОМ) в ее nightshirt и ела завтрак мороженое и уклоняться от соуса к сопровождающему симптому домашнего хозяйства Эллис.

От » Наконец Отец » Мэрилин Паппано

Оригинал

перевод программой Stylus версия 3.01

Также, как химия определяет то, что должно сплавиться со сталью, обработки(уходы), которые можно давать стали, определены переменными давления, температуры и времени.

Наука и разработка смешаны, чтобы осуществить контроль над этими переменными при условиях(состояниях), где исследовательский слушатель может исследовать содействие каждой переменной и где он может оптимизировать комбинацию переменных, чтобы поставить стали с верхним реквизитом. Недавно этот тип исследования привел к опытному моделированию горячей прокатки, сквозь эксперименты.

В лаборатории — экспериментируют, в котором сталь не даже накренять (прокрученный)!

Выводы:

Программы-переводчики не могут заменить человека. Использование программ-переводчиков и словарей может существенно помочь в переводе и облегчить труд переводчика.

Текстовые переводчики можно использовать при переводе текстов технического содержания, так как термины в совсем большинстве однозначны, Перевод художественной литературы с помощью программ-переводчиков невозможен!

IT ExpertТесты и обзорыПрограммы

Максим Плакса | 08.10.2014

Впервые за многие годы интерфейс электронного словаря ABBYY Lingvo претерпел внешние изменения. Но настоящие новшества находятся «внутри», и каждое из них заслуживает внимания. Похоже, программа перестает быть только словарем и превращается в учебник.

В первую очередь существенно расширилась словарная база (с подробным переводом слов, примерами их употребления, списком синонимов и транскрипцией). Обновились общие английский и испанский словари, полностью осовременен немецко-русский, а также добавились отраслевые словари по экономике и менеджменту, теории игр, транспортной технике, сервисному оборудованию, целлюлозно-бумажному производству и теории игр. Всего в максимальной версии Lingvo x6 224 словаря и 10,2 млн статей. Пользователю предоставлена свобода выбора: применять имеющиеся словари или составить собственный (для работы, учебы).

Несколько изменился интерфейс, в частности добавлены элементы, повышающие удобство. Разработчик наконец-то отказался от идеи отображать найденные варианты перевода в разных окнах – теперь они собраны в одном окне, и работать сразу комфортнее. В словарных карточках появились вкладки и поисковая строка, которую также можно использовать для проверки орфографии (система предлагает варианты продолжения набора слов). Наконец, словарь сохраняет историю предыдущих поисков, вернуться к которым можно по аналогии с браузером – нажав кнопку «Назад». Удобно при переводе сложных предложений, когда важно точно разобраться в тонкостях того или иного значения слова.

По уверениям разработчика, ускорилась загрузка программы – аж в пять раз. Впрочем, на практике это не столь заметно. Возможно, пригодится пользователям маломощных ПК. Теперь самое важное: в Lingvo x6 добавлена электронная версия грамматического курса «Test it, Fix it” от Oxford University Press.

Анализ аудитории Lingvo, проведенный ABBYY, показал, что до 40% пользователей применяют словарь для изучения языков, главным образом английского. Отныне данная возможность реализуется при помощи входящего в состав Lingvo x6 приложения ABBYY Tutor (позволяет изучать не только грамматику английского языка, но и лексику для английского, французского, немецкого, итальянского, португальского и испанского). При этом можно планировать уроки самостоятельно или положиться на программу, настроив расписание занятий.

Работает программа и «из коробки». Но достаточно потратить несколько минут, чтобы подогнать Lingvo x6 под себя. Обязательной настройки требует всплывающее окно, в котором отображается перевод при наведении курсора на слово. Его стоит ограничить в возможностях, указав в настройках обязательное нажатие функциональной клавиши. В противном случае трудяга бросится переводить буквально каждое слово, и провести мышкой по экрану с открытой веб-страницей станет просто невозможно. Учитывая, что Lingvo х6 по-настоящему быстр, серфинг превратится в борьбу с постоянно всплывающими подсказками.

Стоит озаботиться и настройкой горячих клавиш. Так, программа выдает перевод при клике на слово с удержанием клавиши Alt. Такое сочетание используют и некоторые плагины для браузеров, поэтому некоторое неудобство гарантировано.

Lingvo действительно преобразился, стал еще быстрее, удобнее. Отрадно, что в ABBYY не ввязываются в погоню за фишками, а держат акцент на юзабилити и качестве словарей и сопутствующего контента. Собственно, от программы для перевода и изучения иностранных языков большего и не требуется.

Software (ПО компьютера)

Достоинства:
Огромная словарная база
Улучшенный интерфейс
Возможность просмотра истории запросов на перевод
Встроенная программа для изучения иностранных языков

Недостатки:
Грамматический курс только для английского языка

Ориентировочная цена: 990 рублей (Lingvo x6 Английская Домашняя версия для скачивания)

Журнал: Журнал IT-Expert, Подписка на журналы

Словарь-переводчик ABBYY Lingvo – идеальный вариант, если нужно быстро и точно перевести слово или устойчивое выражение без интернета! Приложение можно использовать не только как обычный словарь (перевод слов, введенных при помощи клавиатуры), но также как переводчик по фото (перевод слов с изображений) или переводчик по видео (перевод слов с помощью видеокамеры мобильного устройства).
Словарь-переводчик ABBYY Lingvo станет незаменимым помощником во время путешествий, на работе или учебе, позволяя легко и просто перевести нужные слова и выражения или получить исчерпывающее толкование в любой момент без подключения к интернету.
Ключевые возможности:
Переводчик без интернета – просто загрузите все нужные вам словари и используйте переводчик оффлайн.
Видео переводчик – распознавание и перевод в режиме реального времени; чтобы перевести слово, просто нажмите на него (возможен перевод с/на любой язык, кроме китайского и казахского).
Фото переводчик – распознавание и перевод с фотографии, снятой камерой устройства или выбранной в Галерее; чтобы перевести слово достаточно просто выделить его на изображении (возможен перевод с/на любой язык, кроме китайского и казахского).
Перевод слов и устойчивых выражений из других приложений – чтобы перевести слово, воспользуйтесь любым из трех способов:
• скопируйте слово и нажмите на специальный ярлык в области уведомлений,
• скопируйте слово и откройте словарь-переводчик ABBYY Lingvo,
• выберите команду в контекстном меню (начиная с Android 6.0).
Режим разделения экрана для работы с двумя приложениями одновременно – читайте текст в другом приложении и смотрите перевод нужных слов в ABBYY Lingvo без лишних переключений!
Вы сами формируете собственный набор словарей из более чем 170 словарей общей лексики, тематических и толковых словарей для 30 языков.
Словарная статья содержит слово, перевод, транскрипцию, грамматическую и стилистическую информацию о слове, примеры использования, произношение слов носителями языка (опция доступна для многих словарей).
На вкладке Формы слова можно быстро посмотреть грамматическую информацию о любом слове, например, склонение по падежам имен существительных или спряжение глаголов.
Полезные детали, которые помогут перевести слово или выражение и позволят сэкономить ваше время:
• подсказки (автозаполнение) для быстрого набора при поиске слова или фразы,
• поиск слов в любой грамматической форме,
• поиск по шаблону (Wild card поиск) – можно использовать ‘*’ вместо любой буквы в слове,
• история поиска – можно быстро просмотреть последние 50 переводов,
• выбор порядка отображения переводов – можно выбрать словарь, перевод из которого должен показываться первым, вторым и далее,
• включение/выключение словарей – можно отключить словарь, чтобы перевод из него не показывался в словарной статье,
• гипертекст – можно перевести любое слово в словарной статье, просто нажав на него.
Базовые словари для 7 языков можно скачать бесплатно:
• с русского на английский, немецкий, французский, испанский и итальянский
• с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского и латинского на русский
Всего словарь-переводчик ABBYY Lingvo содержит более 170 словарей для 30 языков: английский, белорусский, болгарский, венгерский, нидерландский (голландский), греческий, датский, исландский, испанский, итальянский, казахский, китайский, латышский, латинский, литовский, немецкий, норвежский (букмол), польский, португальский (в том числе и бразильский), румынский, русский, словацкий, словенский, татарский, турецкий, украинский, финский, французский, чешский, шведский.
Let’s translate from (and into) English, German, French and many other languages together!
Техподдержка:
• Сайт техподдержки: https://lingvo-support.abbyy.com/hc
• Адрес техподдержки: lingvo_support@abbyy.com


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *