Аспекты культуры речи

Аспекты культуры речи

Нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи.

Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которая в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении коммуникативных задач.

Термин «культура речи» употребляется в двух значениях:

  1. раздел языкознания, изучающий вопросы нормализации;
  2. владение нормами литературного языка и умение построить оптимальный текст.

Культура речи анализирует употребление языковых элементов и категорий в рамках литературного языка.

Для культуры речи важно как и насколько современная речевая практика, речевой обиход соответствуют сложившимся в обществе представлениям:

  1. о грамматической, орфоэпической, орфографической правильности и о правильном, точном употреблении слов;
  2. о достаточно разнообразном с т.зр. смысла и экспрессивности составе лексики (и фразеологии) письменных текстов и устной речи;
  3. об уместности (или мотивированности) использования тех или иных языковых средств в типических речевых ситуациях и контекстах;
  4. о том, насколько речь носителей данного языка (в первую очередь носителей литературного языка) – и дома, и в официальной, деловой обстановке, и в служебной или личной переписке, и в СМИ (печатных и электронных), и в учебном заведении – соответствует высоким меркам национальной речевой культуры.

Эти представления отражены и закреплены в академической грамматике и различных словарях и справочниках, где фиксируется лексика и фразеология, а также основные орфоэпические, грамматические, стилистические нормы конкретного современного литературного языка.

Для культуры речи принципиальное значение имеют выразительность, ясность изложения. Круг исследований в области культ. речи охватывает всю современную языковую жизнь общества: не только литературный язык, но сферу народно-разговорного языка, отдельные элементы которого из просторечия, народных говоров, жаргонов –от криминальных арго до профессиональной речи –включаются в устные и письменные тексты носителей языка, в том числе и литературного. В этом вопросе культура речи сближается со стилистикой. Стилистика служит теоретической базой исследований в области культуры речи.

Исходя из этого, можно вывести основные аспекты К. Р.:

  1. нормативный (один из важнейших, обеспечивающих охрану литературного языка, его норм, которые воспринимаются людьми в качестве идеала, образца. Этот аспект защищает литературный язык от потока диалектов, просторечий. Нормы помогают лит. языку сохранить свою целостность и общепринятость)
  2. коммуникативный (использование языковых средств, которые соответствуют ситуации общения и поставленным коммуникативным целям, т.е. означает умение пользоваться функциональными разновидностями языка. Если для научной речи необходима точность, то в разговорной речи нормативным является неточные обозначения. В отличие от литературных норм, коммуникативные нормы не кодифицированы, т.е. не выведены в печати. В этом направлении в лингвистике идут поиски и исследования).
  3. этический (обеспечивает соблюдение этических норм поведения в общении, в речевой деятельности, те соблюдение речевого этикета. На него возложена контакно-установительная функция). Этот аспект предписывает строгий запрет на сквернословие, осуждает общение на повышенных тонах. Этические нормы имеют свою национальную особенность в каждой стране, так например сфера общения на Вы гораздо шире в русском языке, чем в европейских, которые допускают сокращенные имена при общении. В русской языковой среде это выглядит бестактно. Под этическими нормами понимается речевой этикет ( формы приветствия, обращения, просьбы, вопроса). Важны правила общения с должностными лицами. Влияют экстралингвистические факторы: возраст, статус, время и место речевого взаимодействия.
  4. Эстетический (аспект, который предполагает владение различными приемами, способами образного выражения мысли, украшение речи, владение набором лексико-стилистических фигур: эпитеты, сравнения и т.д.)

АСПЕКТЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ.

КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ

При усвоении культуры родной речи человек имеет четыре ориентира:

— совокупность норм литературного языка;

— совокупность этических установок своего народа;

— совокупность целей и обстоятельств общения;

— национальные представления о красоте речи.

Соответственно выделяются языковой (нормативный), этический, коммуникативный и эстетический аспекты (компоненты) культуры речи. В каждом конкретном случае говорящему приходится учитывать не один, а все четыре аспекта, так что правильно выбрать одни единицы и отказаться от других, правильно соединить их оказывается далеко не простым делом даже в родном языке.

Языковой (нормативный) аспект культуры речи в первую очередь охватывает правила предпочтения литературной языковой единицы, а не ее нелитературного конкурента, т.е. круг обязательных норм литературного языка (например, правильно класть, а не ложить; шоферы, а не шофера, мн. ч.; катало?г, а не ката?лог; который час?, а не сколько время?). Для того чтобы осуществить этот выбор, т.е. добиться правильности речи, нужно иметь представление о делении национального языка на литературные и нелитературные разновидности (о чем говорилось выше), об особенностях литературного языка и его составе.

Вторая часть языкового аспекта связана с правилами выбора одного из вариантов в пределах литературного языка – того варианта, который больше соответствует определенной сфере употребления (например, в разговорной речи лучше сказать картошка: почистить картошку, сварить картошку, в деловой – картофель: закупка картофеля, цены на картофель; в разг. речи оправданны формы сахару, меду, чаю: ложечка сахару, бочка меду, стакан чаю; в книжной, официальной – сахара, меда, чая: вкус сахара, свойства меда, сбор чая). Для того чтобы правильно осуществить такой выбор, нужно иметь представление о функциональных стилях речи и эмоционально-экспрессивном расслоении языковых единиц.

К языковому (нормативному) аспекту относится также полнота понимания языковой единицы (в частности, знание лексического значения слова), от которого зависит точность речи, и владение законами логики при создании и восприятии текстов, выражающееся в логичности речи.

Этический аспект культуры речи связан «с речевым выражением нравственного кодекса народа», с соблюдением принятых обществом правил речевого поведения в соответствующих сферах и ситуациях общения. При этом выбор в пользу более эффективной единицы общения осуществляется не только между литературной (правильной) и нелитературной (неправильной), но и между правильными единицами. Например, и приветствие Здравствуйте, Константин Александрович! (1), и приветствия Здравствуй, Костя! (2); Привет, Костик! (3) правильны, но в общении взрослых в официальной обстановке или обращении младшего к старшему лучше будет (1), а в неофициальном общении ровесников или приятельском обращении старшего к младшему – (2) или (3).

Правильный выбор здесь требует знания культурных традиций и запретов (у разных народов существуют свои представления о «приличных» темах общения и его средствах; например, у мусульман оскорбительным является вопрос о здоровье жены).

Таким образом, с этическим аспектом связано понимание того, что такое уместность и чистота речи.

Коммуникативный аспект связан с тем влиянием, которое оказывает на речь обстановка общения, внешние обстоятельства, т.е. ситуация. Культура речи предполагает, что, владея языковыми нормами и зная разнообразные формулы речевого этикета, нужно еще и гибко вести себя применительно к ситуации. При одних и тех же отношениях (предположим, со старшим по возрасту официальным лицом) в ситуации «встреча на ходу» приветствие может быть сокращено до одного слова здравствуйте, а присутствие третьих лиц заставит приятелей-ровесников выбрать не обычное для них «Привет, Костяй! – Привет, Андрюха!», а более нейтральный вариант.

Еще сильнее будет влиять на выбор языковых средств экстремальная ситуация: под ее влиянием многие правила вообще перестают иметь значение. Ситуация определяет и количество речи, необходимое и достаточное в определенном случае. Гибкости требует также приспособление речи к возможностям адресата: изложение информации должно соответствовать речевой эрудиции собеседника. Данные свойства могут быть определены как уместность, лаконизм, ясность речи.

Эстетический аспект связан с укоренившимися в отечественной культуре представлениями о том, что красиво и что некрасиво в речи. Эти представления имеют отношение к таким внешним качествам речи, как благозвучие (например, в предложении Выступающий управляющий щедро приводил примеры, доказывающие, что общение молодежи в общежитии оставляет желать лучшего неэстетичен повтор шипящих ; ; ; высказывание Но и у Анны его не было некрасиво и неудобно за счет несвойственного русскому языку стечения гласных).

Названный аспект связан также с разнообразием используемых в речи лексических средств, с богатством индивидуального синонимического словаря, с употреблением эмоционально окрашенных слов и т.п.

К эстетическому аспекту относится использование в речи образно-выразительных средств: тропов, синтаксических фигур, а также пословиц, поговорок, фразеологических выражений, крылатых слов. (Характеристику этих средств см. в учебном пособии Л.А. Введенской, Л.Г. Павловой, Е.Ю. Кашаевой.

Обобщенно перечисленные эстетические качества речи связаны с понятием о ее богатстве и выразительности.

Таким образом, мы подошли к вопросу о коммуникативных качествах речи.Выше была показана их связь с различными аспектами культуры речи. Охарактеризуем эти качества более подробно.

1. Понятие «культура речи». Основные аспекты речевой культуры.

Термин «культура речи» многозначен. Во-первых, он обозначает название раздела лингвистики, научную дисциплину, содержащую определенные разделы и правила, относящиеся к этой отрасли знаний. Во-вторых, культура речи – это совокупность навыков, знаний, речевых умений отдельной личности.

Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации.

Культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический

Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями в качестве образца. Языковая норма – это центральное понятие речевой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспектакультуры речи.

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.

В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организацию речевых средств.

Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопросы, благодарности, поздравления, обращения на «ты» и «вы» и т.п.)

На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т.д.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на повышенных тонах.

2. Понятие о речевом этикете. Этикетные формулы речи.

Речевым этикетом называют систему требований (правил, норм), которые разъясняют нам, каким образом следует устанавливать, поддерживать и прерывать контакт с другим человеком в определённой ситуации. Нормы речевого этикета весьма разнообразны, в каждой стране присутствуют свои особенности культуры общения. Речевой этикет — система правил.

Может показаться странным, зачем нужно разрабатывать специальные правила общения, а затем придерживаться их или нарушать. И всё же речевой этикет тесно связан с практикой общения, его элементы присутствуют в каждом разговоре. Соблюдение правил речевого этикета поможет грамотно донести свои мысли до собеседника, быстрей достигнуть с ним взаимопонимания.

Овладение этикетом речевого общения требует получения знаний в области различных гуманитарных дисциплин: лингвистики, психологии, истории культуры и многих других. Для более успешного освоения навыков культуры общения используют такое понятие, как формулы речевого этикета.

Формулы речевого этикета

Базовые формулы речевого этикета усваиваются в раннем возрасте, когда родители учат ребёнка здороваться, говорить спасибо, просить прощения за проделки. С возрастом человек узнаёт всё больше тонкостей в общении, осваивает различные стили речи и поведения. Умение правильно оценить ситуацию, завести и поддержать разговор с незнакомым человеком, грамотно изложить свои мысли, отличает человека высокой культуры, образованного и интеллигентного.

Формулы речевого этикета — это определённые слова, фразы и устойчивые выражения, применяемые для трёх стадий разговора:

начало разговора (приветствие/знакомство)

основная часть

заключительная часть разговора

Начало разговора и его завершение

Любой разговор, как правило, начинается с приветствия, оно может быть вербальным и невербальным. Очередность приветствия также имеет значение, младший первым приветствует старшего, мужчина — женщину, молодая девушка — взрослого мужчину, младший по должности — старшего. Перечислим в таблице основные формы приветствия собеседника:

Формы приветствия в речевом этикете.

Пожелание здоровья: Здравствуйте!

Указание на время встречи: Добрый день!

Эмоциональные пожелания: Очень рад!

Уважительная форма: Моё почтение!

Специфическая форма: Здравия желаю!

В завершение разговора используют формулы прекращения общения, расставания. Эти формулы выражаются в виде пожеланий (всего хорошего, всего доброго, до свидания), надежд о дальнейших встречах (до завтра, надеюсь на скорую встречу, созвонимся), либо сомнений в дальнейших встречах (прощайте, не поминайте лихом).

Основная часть разговора

Вслед за приветствием начинается разговор. Речевой этикет предусматривает три основных типа ситуаций, в которых применяются различные речевые формулы общения: торжественная, скорбная и рабочая ситуации. Первые фразы, произнесенные после приветствия, называют зачином разговора. Нередки ситуации, когда основная часть разговора состоит только из зачина и следующего за ним окончания разговора. Формулы речевого этикета — устойчивые выражения.

Торжественная атмосфера, приближение важного события предполагают использование речевых оборотов в форме приглашения или поздравления. Обстановка при этом может быть как официальной, так и неофициальной, и от обстановки зависит, какие формулы речевого этикета будут использованы в разговоре.

Примеры приглашений и поздравлений в речевом этикете.

Приглашение Поздравление

Позвольте вас пригласить. Разрешите вас поздравить

Приходите, будем рады. Примите наши поздравления

Приглашаю вас. От имени коллектива поздравляем

Могу ли я пригласить вас. От всей души поздравляю

Скорбная атмосфера в связи с событиями, приносящими горе, предполагает соболезнование, выраженное эмоционально, не дежурно или сухо. Помимо соболезнования, собеседник часто нуждается в утешении или сочувствии. Сочувствие и утешение могут иметь формы сопереживания, уверенности в благополучном исходе, сопровождаться советом.

Примеры соболезнования, утешения и сочувствия в речевом этикете.

Соболезнование Сочувствие, утешение

Позвольте выразить глубокие соболезнования. Искренне сочувствую

Приношу вам искренние соболезнования. Как я вас понимаю

Я вам сердечно соболезную. Не падайте духом

Скорблю вместе с вами. Все будет в порядке

Разделяю ваше горе. Вам не стоит так волноваться

Какое нечсастье постигло вас! Вам надо держать себя в руках

В повседневности, рабочая обстановка также требует применения формул речевого этикета. Блестящее или, наоборот, ненадлежащее выполнение поручаемых заданий может стать поводом для вынесения благодарности или порицания. При выполнении распоряжений сотруднику может понадобиться совет, для чего будет необходимо обратиться с просьбой к коллеге. Также возникает необходимость одобрить чужое предложение, дать разрешение на выполнение или мотивированный отказ.

Примеры просьб и советов в речевом этикете.

Просьба Совет

Сделайте одолжение, выполните… Позвольте вам дать совет

Если вас не затруднит, … Разрешите предложить вам

Не сочтите за труд, пожалуйста, .. Вам лучше поступить таким образом

Могу ли я попросить вас Я бы хотел предложить вам

Убедительно прошу вас Я посоветовал бы вам

Просьба должна быть предельно вежливой по форме (но без заискивания) и понятной адресату, обращение с просьбой — деликатным. При обращении с просьбой желательной избегать отрицательной формы, использовать утвердительную. Совет надо давать некатегорично, обращение с советом будет побуждением к действию, если он дан в нейтральной, деликатной форме.

Примеры согласия и отказа в речевом этикете.

Согласие Отказ

Сейчас будет сделано. Я не в силах помочь вам

Пожалуйста, не возражаю. Я не могу выполнить вашу просьбу

Готов вас выслушать. Сейчас это невозможно

Поступайте, как сочтёте нужным. Я вынужден отказать вам

За выполнение просьбы, оказание услуги, полезный совет принято выражать собеседнику благодарность. Также важным элементом в речевом этикете является комплимент. Он может употребляться в начале, середине и по завершении разговора. Тактичный и вовремя сказанный, он поднимает настроение собеседника, располагает к более открытой беседе. Комплимент полезен и приятен, но только если это искренний комплимент, сказанный с естественной эмоциональной окраской.

Примеры благодарности и комплиментов в речевом этикете.

Благодарность Комплимент

Позвольте выразить благодарность. Вы прекрасно выглядите

Фирма выражает благодарность сотрудникам. Вы так сообразительны

Я вам очень благодарен за… Вы прекрасный собеседник

Большое вам спасибо Вы отличный организатор

Три аспекта культуры речи. Нормативный аспект культуры речи. Коммуникативный аспект культуры речи. Этический аспект культуры речи

Курс «Русский язык и культура речи». Предмет и задачи курса. Культура речи, риторика и стилистика. Становление культуры речи как лингвистической дисциплины.

Значимость речевой культуры для духовной жизни общества.

II Посттранскрипционный процесс

Внутри гена различают участки, содержащие информацию о структуре белка экзоны (смысловые участки) и интроны (несмысловые участки). В ходе транскрипции синтезируются про-иРНК. Затем она подвергается созреванию – процессингу, в ходе которого несмысловые участки вырезаются, а оставшиеся экзоны соединяются – сплайсинг (сшивание). Все интроны вырезаются не всегда. При определенных условиях часть из них может оставаться в зрелой и-РНК. Тоже может быть с экзонами. Таким образом, 1 ген способен кодировать структуру нескольких белков.

III Трансляция – синтез белковой молекулы в рибосомах на матрице и-РНК. Содержит стадии:

1) Активация аминокислот (каждая аминокислота взаимодействует с АТФ при помощи фермента одазы)

2) Присоединение фосфорилированных аминокислот к т-РНК (образуется комплекс т-РНК-аминокислота)

3) Собственно трансляция (полимеризация аминокислотных остатков с образованием пептидных связей)

4) Конформационная (приобретение формы).

Регуляторы активности биосинтеза белка – промотор, оператор, структурные гены.

Регуляция активности оперона

Дорогие друзья! Сегодня вы начинаете изучать дисциплину «Русский язык и культура речи». Очевидно, некоторые из вас спросят: для чего студентам технического вуза, специальностей, далёких от лингвистики, необходимо владение теоретическими и практическими знаниями о языке и речевой культуре? Вопрос далеко не праздный. Ведь уже в древнейшие времена обсуждался вопрос о значении речевой культуры для духовной жизни общества. В религиозно-философских учениях всех времён и народов красоте и правильности речи уделялось особое внимание.

Христианская религия обожествляет речь. Евангелие от Иоанна начинается словами: «В начале было слово, и Слово было у Бога, и Слово это было Бог». По разумению апостола, великая мощь Учения Христа жила в Слове, с помощью которого осуществлялись необыкновенные деяния. Уже с давних пор человек начал ощущать красоту и правильность речи как важнейшую составляющую его духовной жизни.

Будда определил на пути к истине следующие шаги: правильное распознавание, правильное мышление, правильная речь, правильное действие, правильная жизнь, правильный труд, правильные воспоминания, правильная самодисциплина и правильная концентрация. Случайно ли, что среди первых шагов к постижению истины стоят мышление и речь? Видимо, без соблюдения этих условий немыслимо осуществление всех следующих шагов.

А что означает владение правильной и выразительной речью с практической и прагматической точки зрения? Умение чётко и ясно выразить свои мысли, говорить и писать грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей, представителей творческих профессий, журналистов, бизнесменов. Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведёт деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги. Современный американский психолог и специалист по риторике Поль Л. Сопер пишет: «Речь – это человек в целом. Каждое высказывание и фактически, и в сознании воспринимающего её представляет собой мгновенное раскрытие всего опыта, характера, намерений и чувств человека… Речь – неотъемлемая часть характера и самым широким образом определяет личность. Она в наши дни более, чем когда-либо прежде, представляет собой главное средство, с помощью которого люди живут вместе и сотрудничают в местных, национальных и даже международных масштабах» .

Ещё сильнее выразился страстный борец за чистоту и красоту родного языка К.И.Чуковский: «Теперь малейшее отклонение от правильной речи, допущенное тем или иным человеком, служит для нас неопровержимым доказательством его принадлежности к низменной, отсталой и вульгарной среде, потому что наша речь лучше всякого паспорта определяет личность любого из нас. Пусть ко мне в комнатку войдёт незнакомец, и я по его речи в первые же десять минут определю духовную его биографию и увижу, начитанный ли он человек, вращается ли он в культурной среде или он забулдыга, водящий компанию с невеждами…» . Яснее не скажешь!

Словом, если вы хотите преуспевать в жизни, состояться в профессиональном плане, приобрести авторитет, вам необходимо обладать правильной, красивой и выразительной речью, развивать ораторские навыки, умение письменно излагать свои мысли.

Курс, к изучению которого вы приступает, ставит основные цели:

Научить вас говорить ПРАВИЛЬНО, то есть употреблять единицы языка (слова, словосочетания, предложения) в соответствии с требованиями ОРТОЛОГИИ (науки о правильности речи).

Научить вас говорить ВЫРАЗИТЕЛЬНО, то есть составлять текст в соответствии с правилами РИТОРИКИ (науки о красоте и выразительности речи).

Научить вас выбору ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ, характерных для научного и официально-делового стилей речи в соответствии с правилами СТИЛИСТИКИ (науки о функциональных стилях русского языка).

Тренировать вас в составлении наиболее нужных студенту и будущему специалисту текстов: конспектов, рефератов, докладов, курсовых работ, заявлений, объяснительных записок, резюме, деловых писем и т. п.

Предметом изучения данного курса является современный литературный русский язык и культура речи. Расшифруем эти понятия.

Современный русский язык – это язык ХIХ – начала ХХ века.

Литературный язык (иначе: кодифицированный язык) – это язык в своей нормативной, образцовой (идеальной) разновидности.

Культура речи – это, как определяется в «Энциклопедии русского языка», «владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определённой ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации» .

Другими словами, чтобы успешно общаться, вы должны: а) знать и соблюдать правила употребления языковых единиц, понимать, какие единицы находятся за рамками литературного языка и потому не употребляются в деловом и научном общении, б) учитывать условия, в которых происходит общение, и в соответствии с ними выбирать подходящие языковые единицы, например, слова и словосочетания, характерные для делового, научного или разговорного языка, в) в общении придерживаться тех норм языкового поведения, которые характерны для данного общества. Только при выполнении этих условий речевая коммуникация будет эффективной в полной мере.

Как уже было замечено, наука о культуре речи тесно смыкается с другими лингвистическими дисциплинами – риторикой и стилистикой.

Риторика – термин греческого происхождения. Его синонимами являются латинское слово ораторика и русское красноречие. Под риторикой подразумевается умение говорить красиво, увлекательно, убедительно. В то же время риторика – это и научная дисциплина, изучающая основы теории красноречия. Нередко риторику называют ораторским искусством, подразумевая не только высокую степень мастерства публичного выступления, но и творческий подход к владению словом. Действительно, в красноречии искусство и научность составляют сложный сплав способов воздействия на аудиторию, в основе чего лежит высокая культура речи. Поэтому требования культуры речи имеют первостепенное значение для ораторов и сочинителей, а также для всех тех, кому по роду их профессиональной деятельности необходимо говорить правильно, красиво, убедительно.

Речевая культура подразумевает не только владение живым словом, искусством произнесения публичной речи, но и умение составлять письменные тексты, принадлежащие к различным функциональным стилям. Поэтому в рамках курса «Русский язык и культура речи» изучаются также основы стилистики – науки о системе функциональных стилей русского языка, о языковых единицах, характерных для каждого из этих стилей. Умелый выбор языковых средств, уместное и целесообразное их употребление в текстах определённого стиля свидетельствуют о высокой речевой культуре носителя языка.

Таким образом, культура речи – наука, соединяющая основы многих лингвистических дисциплин и направленная на выработку практических навыков владения устной и письменной речью.

Культура речи – сложное и многоаспектное понятие. Чтобы уяснить суть данного предмета, следует, видимо, рассмотреть некоторые точки зрения, существующие в лингвистике по этому поводу.

Различные мнения высказываются учёными о происхождении данной отрасли науки о языке. Большинство лингвистов считает, что корни этого учения имеют длительную историю, зародившись в риторических традициях Древней Греции и Древнего Рима. Другие (здесь можно вспомнить труды В.В.Соколова, В.И.Аннушкина, М.В.Горбаневского) полагают, что термин нов, как молода и данная область науки о языке. По их мнению, эта наука, активно развивающаяся и оказывающая влияние на современную культурно-речевую практику, появилась в 20-е годы ХХ века вместо науки риторики. Мнения не бесспорны, но каждый из учёных приводит свои веские аргументы в защиту выдвинутых положений.

Первые публикации на эту тему появились в начале 30-х годов, когда лингвисты начали заниматься изучением факторов, разрушающих нормы языка, и описанием языковой системы, где возможно возникновение речевых проблем. Культурой речи тогда называли науку, изучающую речевую жизнь общества в определённую эпоху и устанавливающую на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова) и особый раздел науки о языке, «контуры которого неясны, а возможности и методы только прорисовываются» (Б.Н.Головин), а также область лингвистических знаний о совокупности и системе коммуникативных качеств речи (А.В.Калинин).

За последние несколько лет в отечественной лингвистике опубликовано более 800 статей и монографий по вопросам культуры речи. Не удивительно, что в науке сформировалось несколько толкований понятия «культура речи». Вкратце эти определения можно свести к следующему: под культурой речи понимается

а) нормативность речи, её соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определённый исторический период; умение правильно говорить и писать;

б) совокупность всех качеств речи, свидетельствующих о её коммуникативном совершенстве;

в) способность употреблять языковые средства в соответствии с целями общения;

г) раздел науки о языке, изучающий систему наиболее эффективных вербальных (то есть словесных) средств общения;

д) лингвистическая дисциплина, имеющая своим предметом языковую сторону речи в её коммуникативном воздействии;

е) учебная дисциплина, предметом которой является изучение различных типов норм современной языковой системы с целью целесообразного их использования в речи.

Как видим, многообразие определений отражает как теоретический, так и прагматический подход к предмету культуры речи.

В рамках наших занятий мы будем исходить из того, что культура речи – учебный предмет, позволяющий изучить литературные нормы языка и развивающий навыки использования средств языка в целях эффективного общения с учётом речевой ситуации.

Известные лингвисты, занимавшиеся изучением проблем культуры речи, уточняли и детализировали и сам термин, и подходы к его определению. Так, Г.О.Винокур полагал, что «понятие культуры речи можно толковать в двояком смысле, в зависимости от того, будем ли мы иметь в виду одну только правильность речи или же речь умелую и искусную». Л.И.Скворцов определяет культуру речи как «владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях в соответствии с целями и содержанием речи». Как видим, многие лингвисты полагают, что знание законов, существующих в языковой системе, и создание логически и структурно грамотных текстов (речевых высказываний) – это речевая правильность, а умение выразить свою мысль наиболее ярко, эмоционально и в соответствии с замыслом – это искусство речи.

Вдумайтесь в приведённые высказывания и задайте себе вопрос: что такое хорошая речь? Можно ли поставить знак равенства между понятиями «качественная речь» и «грамотная, правильная речь»?

Мы знаем, что грамотность – это элементарные умения, которыми человек овладевает в детстве: техника чтения, правописание, соблюдение литературных норм на всех языковых уровнях (фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом). Но понятие «правильность речи» не включает в себя ни богатства, ни эмоциональности, ни образности высказывания. С понятием «грамотность» не соотносятся также уместность речевых высказываний и социально-психологические особенности процесса речевого общения. Хорошая, качественная речь, таким образом, должна характеризоваться, во-первых, правильностью, во-вторых, красотой и выразительностью, в-третьих, уместностью. Поэтому необходимо выделить три главных аспекта культуры речи, связанных с нормативной, коммуникативной и этикетной стороной общения.

Языковая норма – это центральное понятие речевой культуры, поэтому нормативный аспект считается одним из важнейших. Этот вопрос мы будем самым подробным образом рассматривать на лекциях и практических занятиях. Сейчас же остановимся лишь на самых основных моментах, связанных с нормативной стороной культуры речи.

Языковая норма (норма литературная) – это правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств. Это единообразное, образцовое, общепринятое употребление элементов языка (звуков, слов, словосочетаний, предложений). Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи и охватывает все уровни языка.

Так, правильность акцентологическая подразумевает правильное ударение в словах (нарушение нормы: катАлог, звОнит, хозяевА, укрАинский — норма: каталОг, звонИт, хозЯева, украИнский).

Правильность орфоэпическая связана с нормой произношения слов (нарушение нормы: экскорт, инциндент, шинель /нЭ/ — норма: эскорт, инцидент, шинель /н’э/).

Правильность лексическая регламентирует употребление слов и словосочетаний в зависимости от их семантики (значения), правил сочетаемости лексических единиц (нарушение нормы: жутко соскучился, горделивая походка, свой автопортрет — норма: очень соскучился, гордая походка, автопортрет).

Правильность синтаксическая – это норма построения словосочетаний и предложений в соответствии с синтаксическими законами языка (Например, к нарушениям синтаксической нормы относится неправильное употребление причастного и деепричастного оборота, нарушения, связанные с однородными членами предложения и т.п.).

☺ Дополнительный материал.

Проверьте себя. Выберите правильный вариант. Проверьте себя по ключу.

ТЕСТ

1. а) амЕба б) амЁба

2. а) помпЕзный б) помпЁзный

3. а) никчЕмность б) никчёмность

4. а) одноимЕнный б) одноимЁнный

5. а) катАлог б) каталОг

6. а) дОговор б) договОр

7. а) тОрты б) тортЫ

8. а) профЕссоров б) профессорОв

9. а) задача слОжна б) задача сложнА

10. а) работа нАчата б) работа начатА

11. а) ты вклЮчишь свет б) ты включИшь свет

12. а) облЕгчить выбор б) облегчИть выбор

13. а) этот рантье б) это рантье

14. а) эта эмансипе б) это эмансипе

15. а) этот пенальти б) это пенальти

16. а) широкое авеню б) широкая авеню

17. а) этот женщина-посол б) эта женщина-посол

18. а) эти кремы б) эти крема

19. а) трое грузин б) трое грузинов

20. а) килограмм банан б) килограмм бананов

21. а) многочислен б) многочисленен

22. а) лучше б) более лучше

23. а) о пятьдесят восьми б) о пятидесяти восьми

24. а) в две тысячи третьем году б) в двух тысяча третьем году

25. а) она машет рукой б) она махает рукой

26. а) он мучает собаку б) он мучит собаку

27. а) не трогайте! б) не трожьте!

28. а) заведя машину б) заведши машину

29. а) альтернатива предложенному б) альтернатива предложенного

30. а) аномалия погоды б) аномалия в погоде

31. а) версия происшедшего б) версия происшедшему

32. а) идентичный с деталью б) идентичный детали

33. а) согласно приказа б) согласно приказу

34. а) декларировать о своих идеях б) декларировать свои идеи

35. а) факт, очевидный для всех б) факт, очевидный всем

(ОТВЕТЫ: 1 – б, 2 – а, 3 – б, 4 – б, 5 – б, 6 – б, 7 – а, 8 – б, 9 – б, 10 – б, 11 – б, 12 – б, 13 – а, 14 – а, 15 – а, 16 – б, 17 – б, 18 – а, 19 – а, 20 – б, 21 – а, 22 – а, 23 – б, 24 – а. 25 – а, 26 – а, 27 – а, 28 – а, 29 – а, 30 – б, 31 – а, 32 – б, 33 – б, 34 – б, 35 – а)

Если вы не ошиблись ни в одном из заданий теста, можете поздравить себя: вы грамотный человек, владеющий основными акцентологическими, орфоэпическими морфологическими нормами. Если вы допустили некоторые ошибки, значит, ваши знания языковых норм требуют дальнейшего совершенствования.

К характерным особенностям норм литературного языка относятся следующие:

· относительная устойчивость

· распространённость

· общеупотребительность

· обязательность

· соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы

Почему мы считаем, что соблюдение языковых норм – важнейшее условие, позволяющее языку выполнять свою главную функцию – культурно- коммуникативную?

Нормы – одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Они помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Без преувеличения можно сказать, что литературные нормы обеспечивают единство нации:

Географическое (территориальное) единство означает, что национальный литературный язык, подчинённый нормативным требованиям, ограждён от распада на местные диалектные говоры и позволяет осуществлять эффективное общение всем, кто проживает на огромной территории нашей страны.

Историческое (межпоколенческое) единство означает, что устойчивость языковых норм гарантирует языку понятность в рамках нескольких столетий, на протяжении нескольких поколений. Исторические изменения, неизбежно отражаясь в языке нации, благодаря фиксированности норм, происходят плавно, без ущерба для коммуникации поколений.

Социальное единство означает, что представители различных социальных групп общества, сколь бы различным ни был их образ жизни, уровень общей культуры и образования, в состоянии понять друг друга, если они принадлежат к единой языковой общности.

В современной лингвистике и философии определены типы речевой культуры личности. И хотя не всё в этой классификации бесспорно, тем не менее нельзя не согласиться, что подобная типология должна существовать, так как она отражает особенности речевого развития современного человека. Выделяют три типа речевой культуры: элитарный, среднелитературный и литературно-разговорный.

Незатруднённое использование соответствующего ситуации и целям общения функционального стиля и жанра речи, владение всеми нормами языка свойственны носителям элитарного типа. Представители этого типа речевой культуры имеют привычку пополнять свои знания, использовать словари и авторитетные источники для самоконтроля.

Наличие общей культуры человека при отсутствии потребности в расширении своих знаний и умений, допущение в речи большого количества узуальных норм, просторечных и сленговых словечек, владение не всеми функционально-стилистическими разновидностями характеризует представителей среднелитературного (фамильярно-разговорного) типа речевой культуры.

Владение только средствами разговорной системы языка в любой ситуации общения, неумение использовать этические и коммуникативные нормы, неразличение письменной и устной речи, многочисленные нарушения норм литературного языка – всё это свойственно представителям литературно-разговорного типа речевой культуры.

Такое деление, конечно же, условно. Однако даже при этом условном делении чётко определена цель самосовершенствования личности – стремление к речевой элитарности при использовании всех богатств родного языка в процессе общения.

Языковые нормы не выдумываются учёными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования учёных-языковедов. Языковые нормы невозможно выдумать искусственно, филологи лишь анализируют современные языковые тенденции и фиксируют их в словарях, в справочной и учебной литературе. По словам В.Г. Белинского, создать язык невозможно, ибо его творит народ. Филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нём сообразно с этими законами.

В настоящее время главным учреждением, занимающимся кодификацией языка, является Институт русского языка Академии наук РФ им. В.В.Виноградова. В нём составляются самые авторитетные толковые, орфографические, орфоэпические и другие словари, готовятся переиздания словарей.

Одна из главных проблем, с которыми сталкиваются кодификаторы сейчас, это «вымирание» элитарного типа речевой культуры. Именно на элитарный тип привыкли ориентироваться специалисты при установлении норм. В наше время носителей языка элитарного типа – единицы. Большинство культурных, грамотных людей, даже тех, кого мы безоговорочно готовы признать языковыми авторитетами, принадлежат к среднелитературному типу речевой культуры. Такие люди не делают грубых ошибок в произношении, употреблении, образовании форм слов и в построении предложений, обладают достаточно богатым словарём, умеют говорить и писать правильно, понятно, выразительно, понимать сложные тексты, следовать речевому этикету. Но в речи таких говорящих, особенно спонтанной, неподготовленной, многие кодифицированные нормы заменяются на узуальные (не узаконенные, но частотные). Создаётся разрыв между кодифицированной нормой (предписаниями справочников и словарей) и нормой узуальной (сложившейся в употреблении). Возникает, соответственно, вопрос: не следует ли отказаться от «мёртвых» кодифицированных норм и узаконить нормы «живые», узуальные? Это невозможно. Невозможно точно определить, что значит «большинство образованных, грамотных людей». Как его подсчитать? Каких людей признать «образованными, грамотными» — всех, кто имеет высшее образование? Как быть с невольными ошибками в спонтанной речи, описками, оговорками? Кроме того, радикальная замена кодифицированной нормы на узуальную нежелательна потому, что она резко увеличит разрыв между языком поколений, что затруднит передачу информации и породит культурные конфликты. Поэтому кодификаторы языка, по самой сути своей специальности, обязаны быть консерваторами, обязаны чутко прислушиваться к новым тенденциям в языке и при этом немного «притормаживать» их легализацию. Это вполне объяснимо: представьте, что было бы, если бы правила орфографии и пунктуации менялись несколько раз за время вашего обучения в школе или если бы каждые пять-десять лет резко менялись нормы произношения!

Таким образом, кодифицированные нормы едины и обязательны для всех носителей русского языка, фиксируются специалистами-филологами и отражаются в справочниках и словарях. В речевой практике образованных носителей языка складываются также узуальные нормы, которые могут конкурировать с кодифицированными. Широко распространённые узуальные нормы, не противоречащие духу языка и здоровым тенденциям его развития, могут со временем кодифицироваться.

Речь – это нечто большее, чем механически воспроизводимый ряд звуков. Как мы уже говорили выше, речь – это человек в целом, так как она является неотъемлемой частью характера и самым широким образом определяет личность. В речи отражаются тип мышления, интеллект, темперамент, характер и остроумие человека. Не нужно никого убеждать, что речь выражает не только мысли, но и чувства, волю, эстетические переживания человека. Очень точно заметил К.И.Чуковский: «Многие у нас полагают, будто стоит только людям, говорящим на плохом языке, усвоить такие-то и такие-то правила, устранить из своей речи такие-то и такие-то обороты и заменить их такими-то, — и задача будет решена: наступит золотой век безукоризненной, идеально-правильной речи. Думающие так заблуждаются. Лишь та речь может называться культурной, у которой богатый словарный запас и множество разнообразных интонаций… Ведь культура речи неотделима от общей культуры. Чтобы повысить качество своего языка, нужно повысить качество своего сердца, своего интеллекта» . Как видим, речь не только выражает, но и участвует в формировании эмоционального мира личности, а значит, эмоциональный и эстетический потенциал речи, если он создан автором, произведёт соответствующее воздействие на сознание тех, кто эту речь воспринимает. Если речь, захватывая различные области сознания, подчиняет автору слушателя, то это действенная, эффективная с точки зрения коммуникации речь. К коммуникативным качествам речи обычно относят точность, доступность, логичность, чистоту, богатство и выразительность.

Точность речи чаще всего связывают с точностью словоупотребления. Однако точность зависит и от того, насколько говорящий знает предмет обсуждения, умеет ли он логически мыслить, насколько он эрудирован. Знает ли законы и правила языка.

Рассмотрим ситуацию, когда студент, сдавая экзамен, оправдывается: «Я это знаю, только вот сказать не могу». Как вам представляется, может ли такое быть? Наверное, иные, вспомнив себя в подобном положении, скажут: «Да, это вполне возможно». Однако нашему студенту только кажется, что он знает. В действительности его сведения о предмете отрывочны, бессистемны, поверхностны; вероятно, он не освоил основ предмета, не осмыслил логически материал. В таком случае в памяти остались какие-то отрывочные сведения, смутное представление, вот и создается впечатление, что «знаешь, но только сказать не можешь». Таким образом, невозможность подобрать нужные слова проистекает из нечёткости, небрежности мысли.

Если речь построена так, что самим подбором и размещением средств и своей структурой воздействует не только на ум, но и на эмоциональную область сознания, то эту речь называют выразительной.

Соблюдение требования понятности и доступности речи особенно важно, потому что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова. По мнению исследователей, общепонятность языка определяется прежде всего отбором речевых средств, а именно необходимостью ограничить использование слов, находящихся на периферии словарного состава языка и не обладающих качествами коммуникативной значимости.

Огромный словарь русского языка с точки зрения сферы употребления можно разделить на две большие группы: лексику неограниченной сферы употребления, в которую входят общеупотребительные, понятные для всех слова, и лексику ограниченную, в которую включены профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, т.е. слова, употребляемые в определённой сфере – профессиональной, территориальной, социальной.

Общеупотребительный словарный фонд русского языка огромен. Он-то и делает нашу речь общедоступной для каждого, кто владеет русским языком. Гораздо труднее обстоит дело с восприятием слов ограниченной сферы употребления. Она так и названа потому, что её не могут и не должны понимать абсолютно все.

Например, нуждаются в «переводе» некоторые местные говоры, изобилующие диалектизмами. Вот фраза, записанная в деревне под Вяткой: «Все бахорили, что я париняга окичной, важной. Где я, там всегда бывало сургатно. А теперь? Уж я не вертечой, как потока!..» (Все говорили, что я парень опрятный, молодец. Где я, там всегда бывало многолюдно. А теперь? Уж я не резвлюсь, как птичка).

В.И.Даль приводит пример разговора на воровском арго (арго – это речь низов общества, деклассированных элементов, условный, искусственный «тайный» язык):

— Что стырил? Срубил шмель да выначил с куржаную лоханку. Стрема, каплюжник! А ты? Угнал скамейку да проначил на веснухи. (- Что украл? Вытащил кошелёк да серебряную табакерку. Осторожно, полицейский! А ты? Украл лошадь да променял на часы).

А теперь проследите, насколько засорена нелитературными словечками речь современной молодёжи: «Почапал я с корешами в совок, купил себе кулер, мобилу, ну и всякая такая тема… Короче, приехали, я надыбал клёвый обдуватель для слота. Приобрёл с потрохами. Отстегнул бабок немерено. В макдак после порюхали, офигенно голодные были. Потом на хазу потопали. Вот привинтил я кулер, охлаждает, но чё-то неправильно… позырить надо. Ништяк. И как-нибудь присобачить, чтоб охлаждало душевно…» (Запись из открытого Интернет-дневника).

Как видим, использование в речи нелитературной, периферийной лексики значительно затрудняет понимание говорящими друг друга, создаёт речевой дискомфорт и нарушает территориальное (диалектизмы), социальное (жаргонизмы и арготизмы) и межпоколенческое (сленг) единство языка.

Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не нужно полностью исключать её из своей речи. Так, если приходится общаться в узкопрофессиональном кругу, то можно свободно использовать в речи принятые там специальные слова и профессионализмы. Но если нет уверенности, что слушатели знакомы со специальной лексикой, то следует избегать необщеупотребительных слов. Диалектные слова, а тем более жаргонизмы и вульгаризмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы могут быть введены в речь только с определённой целью, например, в качестве выразительных средств, подчёркивающих отношение говорящего, но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

Культура речи. Основные аспекты культуры речи

1.Культура речи – умение правильно , точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка.

Литературный язык тесно связан с понятием культуры речи. Умение четко выразить свои мысли важно на сегодняшний день для всех сфер социальной жизни.
Понятие культуры речи содержит три основных компонента – нормативный, коммуникативный и этический. Из них и определяются основные задачи культуры речи.

Культура речи определяет прежде всего правильность речи, т. е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями
Задача культуры речи – контролировать эти нормы и прослеживать их реальное изменение. Нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. Однако функции культуры речи не могут быть сведены к градациям «правильно-неправильно». Еще одна функция культуры речи – определение коммуникативных задач языка.

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи. Она включает в себя такие качества речи, как точность, понятность, разнообразие речи, чистота и выразительность.

Еще один момент – этический.

Этикет – это внешняя оболочка нашей речи, эстетическая сторона высказывания, но не только. Этикет учитывает и правильность лексики, используемой в том или ином стиле, а именно: насколько можно соответствовать стилю. Например, не следует применять эмоционально окрашенную лексику в официально-деловом стиле. Соблюдение этих норм и контролирует этикет. Большое влияние на этикет оказывают пол, возраст и профессия говорящих. В зависимости от этих факторов люди по-разному пользуются этикетом. Этикет контролирует нормы языка, поэтому нецензурная

лексика и разговоры на «повышенных тонах» являются категорическим нарушением этикета. Отдельной задачей этикета является прослеживание, чтобы специфическая лексика одного стиля не попадала в другой стиль.

Можно сказать, что нормативность является связующим звеном между коммуникативной функцией и этикетом. Все эти параметры складывались постепенно в результате отбора подходящих коммуникативных и этикетных форм. Со временем нормативной может стать лексика, которая раньше не соответствовала нормам литературного языка, так как язык – структура подвижная и постоянно меняющаяся. Отсюда еще одна задача теории культуры речи – прослеживать изменения в языке.

К задачам культуры речи также можно отнести принятие иностранных слов, профессионализмов и слов, которые могут быть непонятными большинству слушающих. Это в свою очередь относится к функциям языкового этикета. Выше уже говорилось о недопустимости перехода специальных слов из одного стиля в другой. То же самое можно сказать об употреблении, например, иностранных слов. Не стоит их употреблять, заведомо зная, что собеседник вас не поймет.

Необходимо помнить, что правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умное использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.

Как вывод ко всему вышесказанному можно определить основную задачу культуры речи, а именно: нормализация языка с целью совершенствования его как орудия культуры.


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *