Граммов или грамм?

Граммов или грамм?

ГОСТ Р 7.0.12-2011 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на русском языке. Общие требования и правила

ГОСТ Р 7.0.12-2011
Группа Т62

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу

БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ

СОКРАЩЕНИЕ СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Общие требования и правила

ОКС 01.140

Дата введения 2012-09-01

Предисловие

Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. N 184-ФЗ «О техническом регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской Федерации — ГОСТ Р 1.0-2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Общие положения»
Сведения о стандарте

1 ПОДГОТОВЛЕН Федеральным государственным бюджетным учреждением науки «Российская книжная палата» (РКП)

2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 191 «Научно-техническая информация, библиотечное и издательское дело»

3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 13 декабря 2011 г. N 813-ст

4 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячно издаваемых информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет

2 Нормативные ссылки

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты:
ГОСТ 7.0-99 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Информационно-библиотечная деятельность, библиография. Термины и определения
ГОСТ 7.1-2003 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления
ГОСТ 7.11-2004 (ИСО 832:1994) Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Библиографическая запись. Сокращение слов и словосочетаний на иностранных европейских языках
ГОСТ 7.76-96 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения
ГОСТ 8.417-2002 Государственная система обеспечения единства измерений. Единицы величин
Примечание — При пользовании настоящим стандартом целесообразно проверить действие ссылочных стандартов по указателю «Государственные стандарты», составленному по состоянию на 1 января текущего года, и по соответствующим информационным указателям, опубликованным в текущем году. Если ссылочный стандарт заменен (изменен), то при пользовании настоящим стандартом следует руководствоваться заменяющим (измененным) стандартом. Если ссылочный стандарт отменен без замены, то положение, в котором дана ссылка на него, применяется в части, не затрагивающей эту ссылку.

>3 Термины и определения

В настоящем стандарте применены термины и определения по ГОСТ 7.0, ГОСТ 7.76.

4 Общие правила сокращения слов и словосочетаний

4.1 Сокращению подлежат различные части речи.
Для всех грамматических форм одного и того же слова применяют одно и то же сокращение, независимо от рода, числа, падежа, лица и времени.
Допустимо использование общепринятых сокращений.

4.2 При сокращении слов применяют усечение, стяжение или комбинированный метод. Вне зависимости от используемого метода при сокращении должно оставаться не менее двух букв.
Пример
институт — ин-т
типография — тип.
школа — шк.
Особые случаи сокращения слов приведены в обязательном приложении А.

4.3 Сокращение слова до одной начальной буквы допускается только для общепринятых сокращений и отдельных слов в соответствии с приложением А.
Пример
век — в.
год — г.
карта — к.
страница — с.

4.4 Прописные и строчные буквы, а также точки применяются в сокращениях в соответствии с правилами грамматики русского языка.
В конце сокращения ставят точку.
Пример 1
автор — авт.
Точку не ставят, если сокращение образовано стяжением и сокращенная форма оканчивается на ту же букву, что и полное слово.
Пример 2
издательство — изд-во
Точку не ставят также при сокращении слов, обозначающих единицы величин по ГОСТ 8.417.
Пример 3
грамм — г
киловатт — кВт
километр — км
сутки — сут
минута — мин
час — ч

4.5 Акронимное сокращение записывается прописными буквами без точки.
Пример
акционерное общество — АО

4.6 При усечении слов, отличающихся только приставками, отбрасывают одни и те же буквы.
Пример
автор — авт.
соавтор — соавт.
народный — нар.
международный — междунар.

4.7 При сокращении сложных слов и словосочетаний составные части сокращают по общим правилам.
Пример
новая серия — новая сер.
Северный полюс — Сев. полюс
автор-составитель — авт.-сост.
Особые случаи сокращения сложных слов и словосочетаний приведены в соответствии с приложением А.

4.8 Слова или словосочетания не сокращают, если при расшифровке сокращения возможно различное понимание текста библиографической записи.

4.9 Не сокращают слова и словосочетания, входящие в состав основного, параллельного, другого и альтернативного заглавия.

4.10 При подготовке библиографических записей для изданий государственной библиографии, каталогов и картотек, макета аннотированной карточки в издании не сокращают слова и словосочетания, входящие в состав сведений, относящихся к заглавию, обозначающие тематическое название издателя.

4.11 В аннотациях и рефератах слова и словосочетания не сокращают.

6 Сокращение прилагательных и причастий

6.1 Прилагательные и причастия, оканчивающиеся на:
-авский
-адский
-ажный
-азский
-айский
-альный
-альский
-анный
-анский
-арский
-атский
-ейский
-ельный
-ельский
-енный
-енский
-ентальный
-ерский
-еский
-иальный
-ийский
-инский
-ионный
-ирский
-ительный
-ический
-кий
-ний
-ной
-ный
-ованный
-овский
-одский
-ольский
-орский
-ский
-ской
-ческий
сокращают отсечением этой части слова.

6.2 Прилагательные, оканчивающиеся на -графический, -логический, -омический, сокращают отсечением следующих частей слова: -афический, -огический, -омический.
Пример
географический — геогр.
биологический — биол.
астрономический — астрон.

6.3 Если отсекаемой части слова предшествует буква «й» или гласная буква, при сокращении следует сохранить следующую за ней согласную.
Пример
крайний — крайн.
ученый — учен.

6.4 Если отсекаемой части слова предшествует буква «ь», то слово при сокращении должно оканчиваться на стоящую перед ней согласную.
Пример
польский — пол.
сельский — сел.

6.5 Если отсекаемой части слова предшествует удвоенная согласная, при сокращении следует сохранить одну из согласных.
Пример
классический — клас.
металлический — метал.

6.6 Если слово можно сократить отсечением различного количества букв, при его сокращении опускают максимальное количество букв.
Пример 1
фундаментальный — фундаментал., фундамент., фундам.
Следует сократить: фундам.
Если при наиболее кратком варианте сокращения возникает затруднение в понимании текста библиографической записи, следует применять более полную форму сокращения.
Пример 2
комический — комич.
статический — статич.

6.7 Прилагательные и причастия в краткой форме сокращают так же, как и в полной форме.
Пример
изданный, издан, издано — изд.

Приложение А (обязательное). Перечень особых случаев сокращений слов и словосочетаний на русском языке в библиографической записи

Приложение А
(обязательное)

________________
* Условия применения сокращений слов и словосочетаний, приведенные в приложении А, распространяются на библиографические записи и библиографические ссылки на все виды документов, а также на составные части документов.

Слово (словосочетание)

Сокращение

Условие применения

А

авантитул

авантит.

август

авг.

автограф

автогр.

автономный

авт.

перед словами: область, округ, республика

автор

авт.

автореферат

автореф.

авторское свидетельство

авт. свид.

автотипия

автотип.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

адаптация

адапт.

административный

адм.

сокращается также в заголовке

адмирал

адм.

при именах собственных

азербайджанский

азерб.

академик

акад.

при именах собственных или названии учреждения

академия

акад.

акватинта

акват.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

аккомпанемент

аккомп.

в записи на нотное издание

алфавитный

алф.

альманах

альм.

американский

амер.

аннотация

аннот.

ансамбль

анс.

антология

антол.

апостол

ап.

при именах собственных

аппликатура

аппликат.

в записи на нотное издание

апрель

апр.

аранжировка

аранж.

в записи на нотное издание

армянский

арм.

архив

арх.

архидиакон

архидиак.

при именах собственных

архиепископ

архиеп.

то же

архимандрит

архим.

«

архипелаг

арх.

при названии в записи на картографическое издание

ассоциация

ассоц.

атлас

атл.

при названии в записи на картографическое издание, старопечатное издание

атолл

ат.

при названии в записи на картографическое издание

аудиовизуальный

ав.

африканский

афр.

Б

банка

б-ка

при названии в записи на картографическое издание

барон

бар.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

без года

б. г.

без издательства

б. и.

без масштаба

б. м-ба

в записи на картографическое издание

без места

б. м.

без цены

б. ц.

бесплатно

беспл.

библиография

библиогр.

библиотека

б-ка

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

библиотечка

б-чка

библиотечный

библ.

биобиблиография

биобиблиогр.

биография

биогр.

бланковая

бланк.

в записи на картографическое издание

болото

бол.

при названии в записи на картографическое издание

братья

бр.

при именах собственных

брошюра

бр.

при цифрах

бухта

бух.

при названии в записи на картографическое издание

бюллетень

бюл.

В

введение

введ.

вводится

ввод.

ведомости

вед.

в записи на старопечатное издание

великомученик

вмч.

при именах собственных

великомученица

вмц.

то же

величина

велич.

при цифрах в записи на картографическое издание

верста

в.

в записи на картографическое издание

верховье

верх.

при названии в записи на картографическое издание

вершина

верш.

то же

вестник

вестн.

Ветхий Завет

В. 3.

в заголовке

вечерний

веч.

при обозначении выпуска газеты

видеокассета

вк.

видеофонограмма

видеофоногр.

вкладной лист

вкл. л.

включительно

включ.

владение

влад.

при названии в записи на картографическое издание

водопад

вдп.

то же

водохранилище

вдхр.

«

возвышенность

возв.

«

вокально-
инструментальный

вок.-инстр.

в записи на нотное издание

волость

вол.

при названии в записи на картографическое издание, старопечатное издание

вопросы

вопр.

воспроизведение

воспр.

Восточная долгота

В

в записи на картографическое издание

восточный

вост.

впадина

впад.

при названии в записи на картографическое издание

вспомогательный

вспом.

вступление

вступ.

вулкан

влк.

то же

выпуск

вып.

выпускные данные

вып. дан.

выставка

выст.

высший

высш.

выходные данные

вых. дан.

вьетнамский

вьет.

Г

газета

газ.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

гармонизатор

гармониз.

в записи на нотное издание

гармонизация

гармониз.

то же

генерал

ген.

при именах собственных

герцог

герц.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

глава

гл.

при цифрах и в примечаниях

главный

гл.

глубокая печать

глуб. печ.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

голландский

гол.

город

г.

при названии

городской

гор.

сокращается также в заголовке

государственный

гос.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

государство

гос-во

в записи на картографическое издание

гравер

грав.

в записи на изоиздание, старопечатное издание, картографическое издание

гравюра

грав.

гравюра на дереве

грав. на дер.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

гравюра на металле

грав. на мет.

то же

грампластинка

грп.

граф

гр.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

график

граф.

графство

граф.

при названии в записи на картографическое издание

губерния

губ.

при названии в записи на картографическое издание, старопечатное издание

Д

действие

д.

при цифрах

декабрь

дек.

депонированный

деп.

деревня

д.

при названии

дефектный

деф.

в примечаниях

деятель

деят.

в наименовании почетного звания

диаграмма

диагр.

диакон

диак.

при именах собственных

диаметр

диам.

в записи на картографическое издание

диапозитив

диапоз.

диафильм

дф.

дискография

дискогр.

дискуссия

дискус.

диссертация

дис.

добавление

доб.

доклад

докл.

доктор

д-р

в названии ученой степени

документ

док.

долгота

долг.

в записи на картографическое издание

долина

дол.

при названии в записи на картографическое издание

допечатка

допеч.

дополнение

доп.

доработка

дораб.

дорога

дор.

в записи на картографическое издание

дорожные знаки

дор. зн.

то же

доцент

доц.

при имени собственном

духовный

дух.

духовой

дух.

в записи на нотное издание

Е

ежедневный

ежедн.

епископ

еп.

при именах собственных

Ж

железная дорога

ж. д.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

железнодорожный

ж.-д.

то же

журнал

журн.

«

З

заведующий

зав.

при названии должности

завод

з-д

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

заглавие

загл.

залив

зал.

при названии в записи на картографическое издание

заместитель

зам.

при названии должности

замечание

замеч.

Западная долгота

в записи на картографическое издание

западный

зап.

записки

зап.

заповедник

заповед.

при названии в записи на картографическое издание

звук

зв.

значительно

знач.

И

игумен

игум.

при именах собственных

иеродиакон

иерод.

то же

иеромонах

иером.

при именах собственных

иеросхимонах

иеросхим.

то же

известия

изв.

извлечение

извлеч.

изготовитель

изгот.

издание

изд.

издатель

изд.

издательство

изд-во

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

изложение

излож.

изменение

изм.

изображение

изобр.

изобретение

изобрет.

изокомбинат

изокомб.

в записи на изоиздание

иллюстратор

ил.

при именах собственных

иллюстрация

ил.

имени

им.

сокращается также в заголовке

император

имп.

при именах собственных

инженер

инж.

то же

институт

ин-т

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

инструмент

инстр.

в записи на нотное издание

инструментовка

инструм.

то же

информационный

информ.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

информация

информ.

иподиакон

иподиак.

при именах собственных

ирландский

ирл.

исландский

исл.

исполнение

исполн.

исполнитель

исполн.

то же

исправление

испр.

исследование

исслед.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

исторический

ист.

итальянский

итал.

К

кабинет

каб.

казахский

каз.

канал

кан.

при названии в записи на картографическое издание

кандидат

канд.

в названии ученой степени

кантон

кант.

при названии в записи на картографическое издание

капитан

кап.

при именах собственных

карандаш

каранд.

в записи на изоиздание

карта

к.

при цифрах

картина

карт.

то же

картограмма

картогр.

картограф

картогр.

при имени собственном в записи на картографическое издание

карточка

карт.

каталог

кат.

кафедра

каф.

квартал

кв.

киностудия

к/с

в записи на изоиздание

кинофильм

кф.

киргизский

кирг.

класс

кл.

книга

кн.

книгоиздательство

кн-во

при именах собственных в записи на старопечатное издание

книжный магазин

кн. маг.

в записи на старопечатное издание

книжный склад

кн. скл.

то же

княгиня

кн.

при именах собственных

князь

кн.

то же

коллежский асессор

к. ас.

в записи на старопечатное издание

колонка

кол.

в области физической характеристики и в примечаниях

комиссия

комис.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

комитет

ком.

то же

коммент.

комментатор

коммент.

при именах собственных

компания

К° или Ко

в записи на старопечатное издание

композитор

комп.

при именах собственных в записи на нотное издание

конгресс

конгр.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

конференция

конф.

то же

концертный

конц.

в записи на нотное издание

кооперация

кооп.

координаты

коорд.

в записи на картографическое издание

копейка

к.

при цифрах

копировал

копир.

при именах собственных в записи на картографическое издание

копировальщик

копир.

то же

копия

коп.

коробка

кор.

корреспондент

кор.

при именах собственных или при названии средства массовой информации

котловина

котл.

при названии в записи на картографическое издание

краевой

краев.

сокращается также в заголовке

крепость

креп.

при названии в записи на картографическое издание

ксерокопия

ксерокоп.

ксилография

ксилогр.

в записи на изоиздание

курорт

кур.

при названии в записи на картографическое издание

Л

лаборатория

лаб.

лагуна

лаг.

при названии в записи на картографическое издание

ледник

ледн.

то же

лейб-гвардия

л.-гв.

в записи на старопечатное издание

лейтенант

лейт.

при именах собственных

Ленинград

Л.

в выходных данных библиографической ссылки

либретто

либр.

при именах собственных в записи на нотное издание, старопечатное издание

лиман

лим.

при названии в записи на картографическое издание

лист

л.

при цифрах и в примечаниях

литература

лит.

литография

литогр.

М

мажор

маж.

в записи на нотное издание

македонский

макед.

маршрут

маршр.

в записи на картографическое издание

масштаб

м-б

то же

математический

мат.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

медицинский

мед.

то же

меридиан

мерид.

в записи на картографическое издание

месторождение

месторожд.

то же

месяц

мес.

металлография

металлогр.

в записи на изоиздание

механический

мех.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

микрокарта

мк.

микрокопия

мкоп.

микрофильм

мф.

микрофотокопия

мфотокоп.

министерство

м-во

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

минор

мин.

в записи на нотное издание

митрополит

митр.

при именах собственных

младший

мл.

сокращается также в заголовке

монография

моногр.

Москва

М.

в выходных данных библиографической ссылки

музыка

муз.

при именах собственных и названии коллектива в записи на нотное издание

мыс

м.

при названии в записи на картографическое издание

Н

надворный советник

надв. сов.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

надзаголовок

надзаг.

название

назв.

напечатанный

напеч.

народный

нар.

населенный пункт

нп

при названии в записи на картографическое издание

наследник

насл.

в записи на старопечатное издание

научный

науч.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

национальный

нац.

то же

начало

нач.

при цифрах

неизвестный художник

неизв. худож.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

немецкий

нем.

нидерландский

нидерл.

Нижний Новгород

Н. Новгород

в выходных данных библиографической ссылки

низменность

низм.

при названии в записи на картографическое издание

низовье

низ.

то же

Новый Завет

Н. 3.

в заголовке

номер

при цифрах

номер доски

н. д.

в записи на нотное издание

номограмма

номогр.

норвежский

норв.

нотография

нотогр.

ноты

нот.

в записи на нотное издание, старопечатное издание

ноябрь

нояб.

О

оазис

оаз.

при названии в записи на картографическое издание

областной

обл.

сокращается также в заголовке

область

обл.

то же

обложка

обл.

в примечаниях

обозначение

обозн.

при указании средств исполнения в записи на нотное издание

обработка

обраб.

общество

о-во

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

общий

общ.

объединение

об-ние

то же

объединенный

объед.

огл.

озеро

оз.

при названии в записи на картографическое издание

около

ок.

при цифрах

окрестности

окрест.

при названии в записи на картографическое издание

округ

окр.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

окружной

окр.

то же

октябрь

окт.

опубликованный

опубл.

опус

оп.

в записи на нотное издание

организация

орг.

ординарный профессор

орд. проф.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

оригинал

ориг.

ориентирование

ориент.

в записи на картографическое издание

оркестр

орк.

в записи на нотное издание

оркестровка

оркестр.

то же

основатель

осн.

остров

о-в

при названии в записи на картографическое издание

острова

о-ва

то же

ответственный

отв.

отдел

отд.

отделение

отд-ние

отец

о.

при имени духовного лица

отмель

отм.

при названии в записи на картографическое издание

отпечатанный

отпеч.

оттиск

отт.

оформление

оформ.

П

пагинация

паг.

памятник

пам.

при названии в записи на картографическое издание

параллель

парал.

в записи на картографическое издание

партитура

партит.

в области физической характеристики в записи на нотное издание

партия

парт.

то же

патент

пат.

педагогический

пед.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

перевал

пер.

при названии в записи на картографическое издание

перевод

пер.

переводчик

пер.

при именах собственных

переиздание

переизд.

переложение

перелож.

перепечатка

перепеч.

переплет

пер.

переработка

перераб.

персидский

перс.

перспективный

перспект.

в записи на картографическое издание

перфокарта

перфок.

перфолента

перфол.

петербургский

петерб.

печатный

печ.

пещера

пещ.

при названии в записи на картографическое издание

план

пл.

плоскогорье

плскг.

при названии в записи на картографическое издание

плотина

плот.

то же

побережье

побер.

«

подготовка

подгот.

подзаголовок

подзаг.

подобрал

подобр.

полезные ископаемые

полез. ископ.

в записи на картографическое издание

полковник

полк.

при именах собственных

полный

полн.

половина

пол.

при цифрах

полуостров

п-ов

при названии в записи на картографическое издание

популярный

попул.

порог

пор.

то же

портрет

портр.

поручик

пор.

при именах собственных

посвящение

посвящ.

поселок

пос.

при названии

послесловие

послесл.

постановка

пост.

в записи на изоиздание, на нотное издание, старопечатное издание

постановщик

пост.

в записи на изоиздание

почтовый

почт.

в записи на старопечатное издание

праведный

прав.

то же

предисловие

предисл.

предместье

предм.

при названии в записи на картографическое издание

предметный

предм.

председатель

пред.

при названии учреждения

прекращен

прекр.

преподобный

прп.

при именах собственных

препринт

препр.

пресвитер

пресв.

то же

приват-доцент

прив.-доц.

при именах собственных в записи на старопечатное издание

приложение

прил.

примечание

примеч.

приплетено

припл.

присяжный поверенный

присяж. пов.

то же

провинция

пров.

при названии в записи на картографическое издание, старопечатное издание

программа

прогр.

продолжение

продолж.

проектируемый

проектир.

в записи на картографическое издание

проекция

пр-ция

при названии проекции в записи на картографическое издание

производственный

произв.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

производство

пр-во

пролив

прол.

при названии в записи на картографическое издание

промышленность

пром-сть

промышленный

пром.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

пророк

прор.

при именах собственных

протодиакон

протодиак.

то же

протоиерей

прот.

«

протопресвитер

протопресв.

«

профессиональный

проф.

«

профессор

проф.

при именах собственных или названии учреждения

проход

прх.

при названии в записи на картографическое издание

прямое восхождение

ПВ

в записи на картографическое издание

прямоугольная сетка

прямоуг. сетка

то же

псевдоним

псевд.

публикация

публ.

публичный

публ.

в записи на старопечатное издание

пустыня

пуст.

при названии в записи на картографическое издание

Р

равновеликая

равновел.

при названии проекции в записи на картографическое издание

равнодействие

рд.

то же

равнопромежуточная

равнопром.

«

равноугольная

равноуг.

«

раздел

разд.

при цифрах и в примечаниях

раздельная пагинация

разд. паг.

разработка

разраб.

район

р-н

сокращается также в заголовке

районный

район.

то же

распространение

распростр.

в записи на картографическое издание

расстояние

расст.

то же

расширенный

расш.

регистр

рег.

редактор

ред.

редакционная коллегия, редколлегия

редкол.

редакция

ред.

режиссер

реж.

при именах собственных

резцовая гравюра

резц. грав.

в записи на изоиздание, старопечатное издание

резюме

рез.

река

р.

при названии

рекомендательный

рек.

реконструируемый

реконстр.

в записи на картографическое издание

репринт

репр.

репрография

репрогр.

репродукция

репрод.

республика

респ.

ретроспективный

ретросп.

реферат

реф.

реферативный журнал

реф. журн.

референт

реф.

при именах собственных

рецензия

рец.

рисунок

рис.

Ростов-на-Дону

Ростов н/Д.

в выходных данных библиографической ссылки

ротапринт

ротапр.

рубль

р.

при цифрах

руководитель

рук.

руководство

рук.

рукопись

рукоп.

румынский

рум.

С

сажень

саж.

в записи на картографическое издание

Санкт-Петербург

СПб.

в выходных данных библиографической ссылки

санкт-петербургский

с.-петерб.

сборная схема

сб. схема

в записи на картографическое издание

сборная таблица

сб. табл.

то же

сборник

сб.

сборный лист

сб. л.

«

свыше

св.

при цифрах

святитель

свт.

при именах собственных

святой

св.

то же

священник

свящ.

«

сдвоенный лист

сдв. л.

в записи на картографическое издание, старопечатное издание

Северная широта

С

в записи на картографическое издание

северный

сев.

село

с.

при названии

сельскохозяйственный

с.-х.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

сентябрь

сент.

серия

сер.

сессия

сес.

симпозиум

симп.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

симфонический

симф.

в записи на нотное издание

систематический

сист.

сквозная печать

сквоз. печ.

в записи на изоиздание

склонение

скл.

в записи на картографическое издание

скульптор

скульпт.

в записи на изоиздание

скульптура

скульпт.

то же

следующий

след.

слова

cл.

при именах собственных и названии коллектива в записи на нотное издание

словарь

слов.

смотри

см.

собрание

собр.

сокращается также в заголовке, если не является его первым словом

совещание

совещ.

совхоз

свх.

при названии в записи на картографическое издание

Грамм (единица массы)

Смотреть что такое «Грамм (единица массы)» в других словарях:

  • ГРАММ (единица массы) — ГРАММ (франц. gramme), основная единица массы в СГС системе единиц (см. СГС СИСТЕМА ЕДИНИЦ) и дольная (0,001 кг) в СИ; обозначается г. 1 г с точностью до 0,2% равен массе 1 см3 химически чистой воды при температуре ее наибольшей плотности (ок. 4… … Энциклопедический словарь

  • Грамм единица веса и массы — (от γράμμα древнегреч. мера веса) единица веса и массы, равная весу или массе одного кубического сантиметра воды при температуре ее наибольшей плотности (4° Ц.). Как мера веса (см.), Г. есть производная единица в системе метрических мер, равная… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • грамм — Единица массы, равная массе 1 см3 чистой воды при температуре 4 °С. Тематики океанология EN gram … Справочник технического переводчика

  • ГРАММ — (фр. gramme, от греч. gramma черта). Единица франц. веса = весу 1 кубического сантиметра дистиллированной воды = 22,5 русск. долям. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГРАММ единица меры веса во Франции … Словарь иностранных слов русского языка

  • грамм — а; мн. род. граммов и грамм; м. Единица массы в метрической системе мер, одна тысячная доля килограмма. ◊ Ни (одного) грамма нет. Нисколько, нет совсем. В ком л. ни грамма фальши. Нет ни грамма совести у кого л. * * * грамм (франц … Энциклопедический словарь

  • ГРАММ — ГРАММ, а, род. мн. грамм и граммов, муж. Единица массы в десятичной системе мер, одна тысячная доля килограмма. • Ни грамма (нет) чего (разг.) нисколько, нет совсем. У этого человека (нет) ни грамма совести. | прил. граммовый, ая, ое. Толковый… … Толковый словарь Ожегова

  • ГРАММ — (г) (Gram, gramme) единица массы в абсолютной системе мер; в технической системе мер Г. единица силы; определяется как 0,001 килограмма. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь

  • Грамм (значения) — Грамм единица измерения массы Грамм, Зеноб Теофил (1826 1901) бельгийский изобретатель электрических машин. См. также Грам Метод Грама Машина Грамма … Википедия

  • грамм — а, м. gramme m. Единица массы в метрической системе мер, равная весу одного кубического сантиметра воды при 4 градусах C и составляющая одну тысячную долю килограмма. БАС 2. Прими хоть граммов сто один, Не вылечить от этой дури; Тут должно душу в … Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ГРАММ — (франц. gramme) основная единица массы в СГС системе единиц и дольная (0,001 кг) в СИ; обозначается г. 1 г с точностью до 0,2% равен массе 1 см&sup3 химически чистой воды при температуре ее наибольшей плотности (ок. 4 .С) … Большой Энциклопедический словарь

Какие формы и в каких случаях употребляются чаще?

Как мы установили, с точки зрения правил оба варианта верны — и говорить можно так, как удобнее. И все-таки в одних случаях чаще используется полная форма слова с окончанием «ов», а в других — краткая форма с нулевым окончанием.

  • Обычно краткую форму применяют именно при счете — когда называют конкретное количество граммов, или грамм. Например — «налить сто грамм», «взять пять грамм соли», «насыпать двести грамм сахара».
  • А вот полная форма с «ов» на конце чаще употребляется, когда речь идет о некоем количестве граммов без указания конкретики. Например — «после праздников добавилось лишних килограммов», «до килограмма не хватает граммов» и так далее.

Отметим, что полная форма является более «старым» вариантом правильного произнесения — когда-то пренебрегать окончанием «ов» действительно было ошибочно. Однако русский язык — живая структура, которая меняется и развивается, и в настоящее время правило уже неактуально. Сейчас всё чаще люди используют именно словоформу «граммов».

«Шприц-то всегда под рукой, — рассказывает мой знакомый доктор, хирург. — Миллиграммов по двадцать десятипроцентных сливок я ввожу индюшке, если чувствую, что суховата, в каждое бедро, и она получается чудесная, мягкая…» Далее разговор переходит на автомобили, и выясняется, что при помощи специальной пилы для трепанации черепа очень удобно делать отверстия в салоне машины на предмет установки стереосистемы. А зажимы, скальпели или ножницы («сталь настоящая, сноса не будет!») любому в хозяйстве пригодятся. Вывод из подобных историй, безусловно, семиологический: то, что для «ремонтеров» наших организмов суть непримечательные будни, рутина, то для нас, потенциальных пациентов, — мир тяжко одухотворенных страстей, непрошеных образов, отталкиваемых фантазией. Собственно, этот контраст и лежит в основе стилистики сериала «Скорая помощь» (в англоязычном мире его называют ЕR), лауреата премии «Эмми» 1996 года, лидирующего (как следует из статистических данных NBC, прокатывающей «Скорую помощь» по четвергам перед одиннадцатичасовыми новостями) одновременно и в рейтингах телевизионных блокбастеров, и в опросах критиков-интеллектуалов. NBC участвовала в торгах за «Скорую помощь» и, заплатив 13 миллионов за серию компании Warner Brоthers (бюджет серии — меньше двух миллионов, и до 1998 года примерно такова была и плата за эфир), получила продление своих прав до 2001 года.

«Скорая помощь»

Автор идеи и проекта, а также один из исполнительных продюсеров — Майкл Крайтон, быстрая муза которого благосклонна к самым разным темам, что делает его автором многих бестселлеров (он сценарист, в частности, таких фильмов, как «Парк Юрского периода», «Сфера», «Смерч»). В основе сценарной разработки сериала лежат впечатления Крайтона от собственной медицинской практики в Массачусетсском госпитале.

«Скорая помощь» идет уже пятый сезон, собирая урожай всевозможных премий. В частности, в 1998 году «самый любимый драматический сериал» был удостоен Приза зрительских симпатий.

Баланс

В России «Скорая помощь», кажется, не сразу попала в любимчики, проходя некоторое время по категории жанра, который зрительницы старшего поколения определили как «то понос, то золотуха». В начале ритмичная деятельность команды дежурных врачей и сестер около операционного стола, снятая практически в жанре репортажа, создала своеобразный медитативный эффект. Далее зрительская привязанность стала обретать осмысленность и расти, причем росла она по мере уменьшения количества вскрытий на серию и увеличения количества романтических сюжетов и морально-нравственных коллизий. Однако вскоре стало очевидным, что главнейшее в стилистике «Скорой помощи» — баланс «души» и «дела», «лирики» и «физики». Скажем, в тот момент, когда общественность серьезно углубилась во внутренний мир героев и сочувствовала, например, брачным невзгодам доктора Грина, ряды поклонников готовы были поредеть, поскольку действие съехало со своих адских рельсов и стало терять специфическую остроту. Но когда темп «ремонтных работ» набрал обороты одним скачком и все диалоги затмила реплика-фаворитка «раз, два, три — переложили», поклонники опять стали морщиться: слишком «технологично», оттого занудно.

Прирученная экстремальность

Смысл драматургической интриги «Скорой помощи» — создание атмосферы прирученной экстремальности. У зрителей стимулируется чувство безнаказанного азарта и одновременно сиюминутной безопасности. «Воскрешение на потоке» являет собой технологический процесс примерно того же порядка, что функционирование механизмов лифта или служб аэропорта в классическом производственном романе. Моделирование работы отлаженного механизма рождает ощущение гипноза, который равномерными, запланированными, обязательными действиями чарует зрителя. Идеальность «Скорой помощи» как производственного сериала в том, что и норма, и экстремальность данного «производства» далеки от экзотики или мистики, напротив, касаются всех и каждого. И только молниеносное перечисление диагнозов, медикаментов и инструментов звучит для непосвященного большинства как декламация эзотерического белого стиха.

Композиционная стройность действия по-хорошему трансцендентальна — в том смысле, что «точкой трансцензуса» тут является хирургический стол. Он объединяет врачей и пациентов в жесткой детерминированности действий и последствий. Когда же первые отходят от него, а вторых отвозят, и те, и другие возвращаются в мирное состояние хаоса и непознаваемости всего, в том числе и самих себя, отражаясь при этом друг в друге. Война (со смертью) стимулирует порядок, мир — хаос. Неотслеженная аллергия пациента на анальгетики оказывается синонимичной разладу в семье хирурга.

Вне «корректности»

Центральный драматургический конфликт сериала — между тотальной самостийностью человеческого организма и выверенной лечебной методикой — проецируется на стилистику личных отношений персонажей. Собственно, в чем вообще идея этого конфликта? В том, что результат столкновения двух мощных сил по большому счету непредсказуем. В ответ на действие врача, которое предполагает гарантию помощи, всегда может последовать обескураживающая реакция пациента. Таким образом, понятие стабильности становится самой большой иллюзией в операционных комнатах «скорой помощи», и это имеет двоякие последствия.

Психологическая атмосфера становится аналогом развернутого в пространстве перманентного кроссворда и/или пасьянса (сойдется — не сойдется, подойдет — не подойдет). Герои врачи ощущают экзистенциальную свободу, которая, как известно, зиждется на доверии только к самим себе. Экзистенциальная свобода провоцирует в них пренебрежение к иллюзиям повседневной бытовой мифологии, и они сторонятся типовых действий из разряда «так принято». Наоборот, они все время оценивают степень точности своих ощущений от партнеров и ситуаций, неостановимо «диагностируя» происходящее. Но, выявив «эмоциональную симптоматику», легко увиливают от «лечения» по подходящим к случаю правилам — профессиональная практика приучила их к тому, что никакая методика не может быть панацеей (это раз) и что патология — тоже своего рода норма (это два). И если на рабочем месте с этими казусами приходится мириться, то в сфере личных отношений возникает соблазн обезопасить себя самым простым способом — плюнув на общепринятые методики. Следствием становится свобода от условностей. Но внутренним магнитом, управляющим этой свободой, оказывается постоянное ощущение ответственности перед внутренним идеалом (не сформулированным, но подразумевающимся). В системе ценностей команды медиков идеал оказывается более реальной «вещью», нежели в представлении «клиентуры». Происходит это, безусловно, оттого, что они привыкают видеть жизнь как сложившуюся композицию (в то время как для пациентов она сиюминутна, или перспективна, или ретроспективна, но редко целостна). А наличие композиции у любого явления всегда сосредоточивает на его смысле. Результат вышеописанных комбинаций — в позитивном настрое команды по отношению к действительности, и это сообщает большой положительный заряд для зрительской аудитории. Заметим, что присутствие этого невидимого идеала составляет источник сентиментальности, разлитой в пространстве сериала.

Люди и боги

Система взаимодействия характеров главных героев тоже ориентирована на основную — физиологическую — тему и при желании может рассматриваться как своеобразный аналог системы функционирования организма. Каждый персонаж занимает свою психологическую нишу и тем самым отвечает за определенную «душевную» функцию; каждый по отдельности — эгоцентрик; вместе они создают здоровое коллективное тело. Имеется: неврастеник доктор Грин (Энтони Эдвардс), ригорист доктор Бентон (Эрик Ла Салль), романтик доктор Картер (Ной Уил), прирожденный плейбой доктор Росс (Джордж Клуни), детерминистка доктор Уивер (Лора Иннес), аскет в душе доктор Буле (Глория Рубен), носительница комплекса жертвы сестра Кэрол (Джулианна Моргулис). Каждый характер раскрывается постепенно, охватывая свой «регистр» по мелочам, деталь за деталью, то есть с вполне хирургической скрупулезностью. А всей компанией они являют многоликий образ исцелителя, у которого свой подходец к каждому несчастному1.

Безусловно, действенность маневров команды медиков придает ее членам божественный статус. Но темп и поточный метод их манипуляций все время резко его понижает. Однако авторы решают специальными эпизодами акцентировать внимание на том, что спасители профессионалы не получают за свои заслуги никаких льгот и индульгенций. Скажем, д-р Бентон попадает на хирургический стол, д-р Грин становится жертвой разбойного нападения. Бентон расстается с аппендиксом с чувством холодно переживаемой униженности, напоминая своим обиженно-растерянным видом викторианку, случайно утерявшую девственность до брака. Собственно, не только Бентон (он просто наибольший эгоцентрик из всех), но и остальные воспринимают свое здоровье в фрейдистском ключе, подсознательно расценивая профессиональное положение как форму антропологического превосходства. Но после нападения д-р Грин риторически замечает: «Мы же такие, как все». А ВИЧ-инфицированная д-р Буле становится постоянным напоминанием о прозрачности границы между пациентами и врачами.

Но нужно ли аудитории (в большинстве своем состоящей из пациентов) подобное непрозрачное заигрывание? На самом деле, необязательно: олимпийские хлопоты героев вызывают искреннее любопытство, изъяны же в их человеческих телах служат быстренькому утолению незамысловатой людской зависти.

Попутно здесь следует сказать о том, что вовлеченность д-ра Буле в сферу СПИДа разворачивает в рамках сериала дискуссию о гуманизме. От превосходства социума («отделить опасного индивида от здорового общества», за что высказываются Бентон и Грин) герои приходят к приоритету личности («не вмешиваться, предложив соблюдать обычные меры безопасности» — Уивер, Росс и другие). И далее от эпизода к эпизоду умножается «антропологический гуманизм», в основе которого лежит равное право каждого гражданина на биологическое существование. Последовательно доказывается: психически полноценные не имеют приоритета перед умственно отсталыми, молодые — перед пожилыми, богатые (в государственной клинике) — перед бедными.

В этом откровенном пренебрежении любыми социальными амбициями также заключена привлекательность сюжетов сериала — в сущности, он выглядит мирным, но очень левым явлением на фоне бесконечных идеологических (в США) и правительственных (в нашем отечестве) маневров2.

«Неопросветительство»

Возможно, мода на «Скорую помощь» связана и с модой на антропологию как таковую — на экологические исследования в сфере биологической природы человека, на документирование жизнедеятельности, способное обновить и/или очистить взгляды на социум. Возможно, это и так. Хотя, скорее, «открытая физиология» и философия повседневного рационализма, исповедуемая в «Скорой помощи», полемизируют с голливудским мифотворчеством вообще и с идеей «счастливой смерти» в частности. Всем своим видом сериал опровергает кинематографические посулы по поводу потустороннего комфорта, на который может рассчитывать лояльный гражданин. Вообще на фоне кинематографического масскульта авторы «Скорой помощи» становятся «новыми просветителями», которые информируют население, живущее в круге сказочных условностей, о старомодных истинах типа «рациональности природы», «естественного порядка вещей», «естественной нравственности». Они приземляют реальность, но тем самым романтизируют ее скромной надеждой на позитивность естественной, природной человечности.

Любопытно и то, что «экстремальный» материал драматургии демонстрирует возможности отстранения от его содержания как у зрителей, так и у создателей, что показывает, с одной стороны, степень психологической защищенности нашего современника, а с другой — магические возможности жанровых конструкций. Отточенная жанровая техника — опасности, частичные победы персонажей над ними, попутное столкновение душевных, плотских и социальных интересов — поглощает тему, заставляющую при других обстоятельствах лить слезы и накрывать голову подушкой. Таковы преимущества выучки. А шестьдесят лет назад Владимир Набоков, иронизируя по поводу «сатирических средств», предлагаемых драматургическими пособиями, писал, что хороша была бы аналогия между «вульгарным (Бэзила Хогарта) «Как писать пьесы» — «ловкость в деле проталкивания шуток», «проницательные ходы», «чувство пульса публики», «любовные сцены» — и предполагаемым «Как стать доктором», состоящим из таких глав, как «декорирование приемного покоя», «как приветить будущего пациента», «несколько непринужденных симптомов», «забавы со стетоскопом»3.

«Забавы со стетоскопом» выглядят просто волшебным предвидением — звезды «Скорой помощи» любят рассказывать в интервью о том, как Клуни (имеющий в сводках NBS эпитет «женщирующий») веселит всю съемочную площадку фокусами с подобной и другими трубками.

1 Заметим также, что «раскладка» психологических типов соотносится с поэтапным анализом узловых ценностных понятий (грех, вина, благодать, родство, любовь, смерть, долг) под видом «игр со стетоскопом». У зрителя может даже возникать ощущение, что ротация психологических узлов осуществляет тотальную проверку действительности на качественность (на возможность идеальных единений духа и плоти, эмоции и разума), что в эстетике фильма в свою очередь корреспондирует с «сетями» анализов, которыми опутывается каждый пациент: там берется анализ на «ля-ля-ля» и на «тру-лю-лю» (и это не более чем рефрен, служащий целям приукрашательства), к тому же — опытным путем выясняется, как на предлагаемые обстоятельства будут реагировать романтик, ригорист и детерминист и чье вмешательство окажется наиболее продуктивным.
2 Кстати, возможно, эта интонация и объединяет в зрительских рядах интеллектуалов и «альтернативных экзистенциалистов» рэйверовского толка.
3 Цит. по: B o y d Brian. Vladimir Nabokov. The Americam Years. Princeton University Press.


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *